Ma délégation pense que toutes les cinq catégories de droits et le droit au développement doivent faire l'objet d'une attention internationale. | UN | ويرى وفـــــد بلدي أن جميع أنواع الحقوق التقليدية الخمسة والحق في التنمية مواضيع مشروعة للمشاركة الدولية. |
Il est clair que les droits et les libertés fondamentaux, la démocratie politique et le droit au développement sont inséparables et interdépendants. | UN | من الواضح أن الحقوق والحريات اﻷساسية والديمقراطية السياسية والحق في التنمية أمور مترابطة ولا يمكن تجزئتها. |
37. Mme Fukuda-Parr a passé en revue les principales tensions entre les systèmes de propriété intellectuelle et le droit au développement. | UN | 37- وأشارت السيدة فوكودا - بار إلى أبرز أشكال التوتر بين نُظم الملكية الفكرية والحق في التنمية. |
Le droit à un niveau de vie suffisant, la lutte contre la pauvreté et le droit au développement | UN | الحق في مستوى معيشة لائق ومكافحة الفقر والحق في التنمية |
Des actions conjointes devraient être mises en oeuvre dans l'acquisition des droits économiques, sociaux et culturels, et le droit au développement devrait être renforcé. | UN | وينبغي تقوية الإجراءات المشتركة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
Le Comité reconnaît également un lien entre le droit à la protection de l'environnement et le droit au développement. | UN | وتسلم اللجنة أيضاً بوجود صلة بين الحق في حماية البيئة والحق في التنمية. |
Il existait une différence entre les droits individuels et le droit au développement. | UN | وثمة اختلاف بين الحقوق الفردية والحق في التنمية. |
Il existait une différence entre les droits individuels et le droit au développement. | UN | وثمة اختلاف بين الحقوق الفردية والحق في التنمية. |
Le mécanisme international des droits de l'homme s'intéresse de plus en plus aux répercussions des règles du commerce international sur le droit à la nourriture et le droit au développement. | UN | ويتزايد اهتمام آلية حقوق الإنسان الدولية بالصلة بين قواعد التجارة الدولية وبين الحق في الغذاء والحق في التنمية. |
Le HautCommissariat a pris part à plusieurs initiatives concernant des minorités, des autochtones et le droit au développement. | UN | وشاركت المفوضية في عدد من المبادرات المتعلقة بالأقليات والسكان الأصليين والحق في التنمية. |
Dans l'optique d'une croissance durable, le développement doit être considéré comme un processus, et le droit au développement comme le droit à un type particulier de processus. | UN | ولضمان تحقيق النمو المستدام، لا بد من اعتبار التنمية عملية، والحق في التنمية هو حق في عملية من نوع محدد. |
Le HautCommissariat a participé à la mise en œuvre de plusieurs initiatives concernant les minorités, les peuples autochtones et le droit au développement. | UN | وما برحت المفوضية تشارك في عدة مبادرات تخص الأقليات والسكان الأصليين والحق في التنمية. |
Le droit à l'alimentation et le droit au développement sont des droits primordiaux qui méritent une attention urgente de la part de la communauté internationale. | UN | واستطرد قائلا إن الحق في الغذاء والحق في التنمية حقان حاسمان يستحقان الاهتمام العاجل من قبل المجتمع الدولي. |
La Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme et le droit au développement | UN | اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحق في التنمية |
L'occupation étrangère est une menace pour le développement durable et porte atteinte aux droits de l'homme tels que le droit à la vie et le droit au développement. | UN | فالاحتلال الأجنبي يشكل خطراً على التنمية المستدامة ويقوض حقوق الإنسان كالحق في الحياة والحق في التنمية. |
II. LA MONDIALISATION et le droit au développement 7 30 6 | UN | ثانياً - العولمة والحق في التنمية 7 -30 6 |
Il a également constaté le lien important qui existait entre les activités économiques, commerciales et financières et le droit au développement. | UN | وسلّمت أيضاً بأهمية الرابطة القائمة بين الأوساط الدولية والاقتصادية والتجارية والمالية والحق في التنمية. |
Faisons également preuve de respect envers le droit de chacun d'entre nous à l'autodétermination, y compris le droit de choisir sa propre voie pour parvenir aux objectifs nationaux, et le droit au développement durable. | UN | فلنظهر جميعنا الاحترام المتبادل من كل طرف لحق الطرف اﻵخر في تقرير المصير، بما في ذلك حق كل طرف في اختيار مساره الخاص لتحقيق اﻷهداف الوطنية، والحق في التنمية المستدامة. |
Le Haut-Commissariat avait apporté un appui technique, notamment dans un document d'information sur les droits de l'homme et le droit au développement. | UN | وقدمت المفوضية الدعم التقني بطرق شملت ورقة إحاطة مخصصة لحقوق الإنسان والحق في التنمية. |
Ce faisant, elles garantiront l'égalité, la justice, la liberté, le respect des droits de l'homme et le droit au développement et à l'autonomisation de chacun. | UN | فإن قاموا بذلك ضمنوا للجميع المساواة والعدالة والحرية، واحترام حقوق الإنسان والحق في التنمية والتمكين. |
Le Groupe estime que le recours à des sanctions économiques unilatérales contre des pays en développement viole le droit international et le droit au développement. | UN | وترى المجموعة أن استخدام العقوبات الاقتصادية الانفرادية ضد البلدان النامية انتهاك للقانون الدولي وللحق في التنمية. |
G. Le Conseil des Droits de l'Homme Les chefs d'État ou de gouvernement ont insisté sur le fait que le Conseil des droits de l'homme devait aborder sur un pied d'égalité les droits politiques et civils, les droits économiques, sociaux et culturels, et le droit au développement. | UN | 69 - شدد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة أن يتعامل مجلس حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية من جهة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى وكذلك الحق في التنمية. |
La corruption représente néanmoins un danger important pour la protection des droits de l'homme, en particulier les droits économiques et sociaux et le droit au développement durable. | UN | ومع ذلك يشكل هذا المفهوم خطراً كبيراً على حماية حقوق الإنسان، لا سيما على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فضلاً عن الحق في التنمية المستدامة. |