ويكيبيديا

    "et le droit international humanitaire dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقانون الإنساني الدولي في
        
    • والقانون الدولي الإنساني في
        
    Gardant présente à l'esprit la nécessité de respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans la lutte contre le terrorisme, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب،
    Gardant présente à l'esprit la nécessité de respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans la lutte contre le terrorisme, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب،
    Enfin, les Maldives souscrivent à l'appel lancé aux États pour qu'ils respectent le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire dans la lutte contre le terrorisme. UN واختتم كلامه قائلا إن ملديف تنضم للدعوة الموجهة إلى الدول من أجل احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    Le Ministère de l'intérieur et la viceprésidence ont mis en place certains espaces de dialogue au niveau régional en vue d'incorporer les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans les plans de développement départementaux et municipaux. UN ووضعت وزارة الداخلية ومكتب نائب الرئيس آليات على المستوى الإقليمي بغية إدراج حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الخطط الإنمائية للمقاطعات والبلديات.
    Cela a ensuite incité Israël à continuer à violer le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à violer le droit international et le droit international humanitaire dans les territoires palestiniens occupés. UN وهذا بدوره قد شجع إسرائيل على الاستمرار في انتهاكها لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وفي انتهاك قواعد القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Une des questions les plus complexes à cet égard est l'interaction entre le droit antiterroriste et le droit international humanitaire dans les situations de conflit armé. UN ومن بين أكثر العلاقات تعقيدا في هذا الصدد الترابط بين قانون مكافحة الإرهاب والقانون الإنساني الدولي في حالات الصراع المسلح.
    En tant que Puissance occupante, l'État israélien est tenu de faire respecter et d'appliquer le droit des droits de l'homme et le droit international humanitaire dans le territoire palestinien occupé. UN 19 - ويتوجب على حكومة إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، تتحمّل الواجب احترام وتنفيذ التزامات قوانين حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    6. Demande aux gouvernements dont les forces occupent une partie du territoire de la République démocratique du Congo de respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans les zones qui sont encore sous leur contrôle et de retirer leurs troupes; UN 6 - تدعو الحكومات التي تحتل قواتها جزءا من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في المناطق الواقعة تحت سيطرتها وسحب قواتها؛
    5. Demande aux gouvernements dont les forces occupent une partie du territoire de la République démocratique du Congo de respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans les territoires encore sous leur contrôle; UN 5- تطلب إلى الحكومات التي تحتل قواتها جزءاً من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأراضي التي لا تزال تحت سيطرتها؛
    5. Demande aux gouvernements dont les forces occupent une partie du territoire de la République démocratique du Congo de respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans les territoires encore sous leur contrôle; UN 5- تطلب إلى الحكومات التي تحتل قواتها جزءاً من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأراضي التي لا تزال تحت سيطرتها؛
    6. Demande aux gouvernements dont les forces occupent une partie du territoire de la République démocratique du Congo de respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans les zones qui sont encore sous leur contrôle et de retirer leurs troupes ; UN 6 - تدعو الحكومات التي تحتل قواتها جزءا من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في المناطق الواقعة تحت سيطرتها وسحب قواتها؛
    À titre de mesure préventive, le Ministère de la défense nationale a commencé à élaborer un manuel sur les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans les forces armées, qui contiendra des dispositions de la Convention et sera utilisé dans le cadre de tous les programmes de formation destinés au personnel militaire. UN 84- وفي إطار التدابير الوقائية، استهلت وزارة الدفاع الوطني عملية وضع كتيب يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة، وهو سيشمل أحكام الاتفاقية، بغية استخدامه في جميع برامج التعليم الخاصة بالأفراد العسكريين.
    d) Respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans les zones de conflit armé, en particulier dans l'État de Kayin. UN (د) احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في المناطق المتأثرة بالنزاع العسكري، ولا سيما في ولاية كاين.
    d) Respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans les zones de conflit interne, en particulier dans l'État de Kayin. UN (د) احترام قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في المناطق المتأثرة بالنزاع الداخلي، وبخاصة في ولاية كايين.
    3. Le Bureau du HCDH en Colombie a continué à observer la situation des droits de l'homme, à fournir des avis juridiques et des services de coopération technique et à promouvoir les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans le contexte du conflit armé interne. UN 3- ويواصل مكتب المفوضية السامية في كولومبيا رصد حالة حقوق الإنسان بغية إسداء المشورة القانونية وتقديم التعاون التقني والعمل على تعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق النزاع المسلح الداخلي.
    23. Par l'intermédiaire de son bureau en Colombie, le HCDH a suivi la situation des droits de l'homme dans le pays et en a rendu compte, afin de dispenser à ses homologues nationaux des conseils juridiques et une aide technique, et de promouvoir les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans le contexte du conflit armé interne et de ses graves conséquences humanitaires. UN 23- رصدت المفوضية السامية، من خلال مكتبها في كولومبيا، حالة حقوق الإنسان وأبلغت عنها، من أجل مد نظرائها الوطنيين بالمشورة القانونية والتعاون التقني، والنهوض بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق النزاع المسلح الداخلي وما يترتب عليه من عواقب إنسانية وخيمة(61).
    En outre, un accord a pu être trouvé sur l'engagement de respecter pleinement les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans la zone qui doit être choisie pour les pourparlers et les négociations avec l'ELN. UN وقد أمكن أيضاً التوصل إلى اتفاق بشأن الالتزام الكامل بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني في المنطقة المقترح إفرادها للمحادثات والمفاوضات مع تلك المجموعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد