Nous espérons que tous les États de la région coopéreront pleinement avec le pays hôte et le Facilitateur une fois qu'ils seront annoncés. | UN | ونأمل في أن تشارك جميع الدول في المنطقة بشكل كامل مع المضيف والميسر حالما يتم الإعلان عنهما. |
:: Leurs Excellences le médiateur et le Facilitateur des pourparlers de Kampala; | UN | :: الوسيط في محادثات كمبالا والميسر لهذه المحادثات |
Le présent accord complémentaire entrera en vigueur dès sa signature par les Parties et le Facilitateur. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق التكميلي فور توقيع الطرفين والميسّر عليه. |
Tout au long du dialogue, le Premier Ministre Soro et le Facilitateur n'ont pas manqué de les consulter. | UN | وكان رئيس الوزراء سورو والميسّر يتشاوران معها أثناء الحوار. |
Le Conseil a entendu des exposés présentés par la délégation somalienne et le Facilitateur de l'IGAD pour la paix et la réconciliation nationale en Somalie. | UN | واستمع المجلس إلى كلمات موجزة من وفد الصومال وميسر الهيئة لعملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Au cours de la réunion, les titulaires de mandat ont eu des échanges de vues avec la HautCommissaire, la HautCommissaire adjointe, l'ancien Président du Conseil des droits de l'homme et le Facilitateur du Groupe de travail sur l'examen périodique universel. | UN | وخلال الاجتماع، تبادل المكلفون بولايات الآراء مع المفوضة السامية ونائبتها والرئيس السابق لمجلس حقوق الإنسان وميسّر الفريق العامل التابع للمجلس والمعني بآلية الاستعراض الدوري الشامل. |
La Mission a fourni un appui technique au dialogue en désignant un cadre supérieur pour assurer la liaison entre la Mission et le Facilitateur du dialogue. | UN | وقدمت بعثة الأمم المتحدة الدعم التقني إلى عملية الحوار بحضور موظف أقدم للعمل بمثابة جهة اتصال بين البعثة وميسِّر الحوار. |
Saluer le fait que les parties ivoiriennes et le Facilitateur ont souligné que l'assistance des Nations Unies demeurerait indispensable tout au long du processus de paix. | UN | 3 - الترحيب بتشديد الأطراف الإيفوارية والميسِّر على أن مواصلة الأمم المتحدة تقديم المساعدة أمر ضروري لعملية السلام. |
:: Les organisateurs et le Facilitateur doivent poursuivre leurs efforts de façon constructive, souple et résolument tournée vers l'avenir afin que la conférence puisse se tenir dans les meilleurs délais; | UN | :: يواصل الداعون إلى عقد المؤتمر والميسر جهودهم الرامية على نحو بناء ومرن واستشرافي إلى ضمان عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن؛ |
Sur la base du mandat établi, les autres participants comprendront les organisateurs de la Conférence, les États dotés d'armes nucléaires et le Facilitateur, de même que les organisations internationales auxquelles il aura été demandé de fournir des documents d'information. | UN | وبناء على التكليف الصادر، فسيكون من ضمن المشاركين الآخرين في المؤتمر الداعون إلى عقده والدول الحائزة للأسلحة النووية والميسر إضافة إلى المنظمات الدولية التي طُلب إليها تقديم وثائق معلومات أساسية. |
En effet, la collaboration étroite entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Facilitateur a permis de travailler en bonne intelligence et d'aboutir à la signature et à l'application de l'Accord politique de Ouagadougou, nonobstant les violences postélectorales qui s'en sont suivies. | UN | فقد مكن التعاون الوثيق بين الممثل الخاص للأمين العام والميسر من العمل بفعالية، مما أفضى إلى توقيع وتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، رغم حدوث بعض أعمال العنف في أعقاب الانتخابات. |
Tout d'abord, je voudrais exprimer notre satisfaction quant à l'ensemble du travail acharné réalisé par le Président de l'Assemblée générale, les membres du Bureau et le Facilitateur, l'Ambassadeur Abulkalam Abdul Momen, du Bangladesh, en vue de la préparation du second examen de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | واسمحوا لي، في البداية، أن أعرب عن تقديرنا لكل العمل الذي اضطلع به رئيس الجمعية العامة، وأعضاء المكتب، والميسر السفير أبو الكلام عبد المؤمن سفير بنغلاديش، في الإعداد للاستعراض الثاني لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Et c'est en consultation avec toutes les parties ivoiriennes, ainsi qu'avec les autres acteurs concernés, y compris le Conseil de sécurité des Nations Unies et le Facilitateur, qu'il a développé le cadre, les critères et les différentes étapes de la certification. | UN | علاوة على ذلك، فقد قام بوضع إطار عملية التصديق ومعاييرها ومراحلها المختلفة بالتشاور مع جميع الأطراف الإيفوارية، وكذلك مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية، بما يشمل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والميسر. |
En tant que Président de l'Organe de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) chargé des questions de politique, de défense et de sécurité, la République d'Angola à tout mis en œuvre, avec les autres pays de la région et le Facilitateur, pour appuyer le processus de négociations qui vise à mettre un terme à la crise politique du Zimbabwe. | UN | إن جمهورية أنغولا، وكونها تترأس جهاز التعاون السياسي والدفاعي الأمني التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، قدمت مع البلدان الأخرى في هذه المنطقة والميسر كل الدعم لعملية المفاوضات بغية وضع حد للأزمة السياسية في زمبابوي. |
Aussi ne puis-je qu'exhorter les parties et le Facilitateur à associer les partenaires internationaux au dispositif de surveillance et d'évaluation. | UN | ولذا أحث الطرفين والميسّر على إشراك الشركاء الدوليين في آليتي الرصد والتقييم. |
La CDAA, l'Union africaine et le Facilitateur sont les garants de cet accord. | UN | وسيكون الضامن لذلك الاتفاق الجماعة الإنمائية والاتحاد الأفريقي والميسّر. |
Selon M. Ouattara, M. Mambé avait informé tous les dirigeants politiques ivoiriens et le Facilitateur de l'existence de la liste parallèle lors de la réunion du Cadre permanent de consultation le 3 décembre, confirmant ainsi qu'il agissait de bonne foi. | UN | ووفقا لتصريحات السيد وتارا، فإن السيد مامبي أبلغ جميع الزعماء السياسيين الإيفواريين والميسّر بوجود القائمة الموازية وذلك أثناء اجتماع الإطار الاستشاري الدائم، المعقود في 3 كانون الأول/ديسمبر، مما يدلّ على أنه كان يتصرف بحسن نية. |
5. Également à la même séance, la Vice-Présidente, Melanie Santizo-Sandoval (Guatemala), et le Facilitateur, Javad Amin-Mansour (République islamique d'Iran) ont fait des déclarations (voir A/C.2/62/SR.30). | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيان كل من نائبة الرئيسة، ميلاني سانتيزو ساندوفال (غواتيمالا)، والميسّر جواد أمين منصور (جمهورية إيران الإسلامية) (انظر A/C.2/62/SR.30). |
- Chargé le Président de la SADC d'engager, avec le concours du Président de l'Organe et le Facilitateur du dialogue politique au Zimbabwe, les discussions avec la communauté internationale sur la question des sanctions contre le Zimbabwe. | UN | عهد إلى رئيس الجماعة بالقيام، بمساعدة من رئيس الجهاز وميسر حوار زمبابوي السياسي، بإشراك المجتمع الدولي في مسألة الجزاءات المفروضة على زمبابوي. |
Il avait souligné l'importance de la participation des titulaires de mandat au processus de réexamen, y compris au sein du Groupe de travail intergouvernemental et par le biais de la collaboration avec le Président du Conseil et le Facilitateur de la session consacrée aux procédures spéciales. | UN | وأكدت اللجنة أهمية مشاركة أصحاب الولايات في عملية الاستعراض، بما يشمل المشاركة في الفريق العامل الحكومي الدولي، فضلاً عن العمل مع رئيسة المجلس وميسر الجزء المتعلق بالإجراءات الخاصة. |
Afin d'éviter que les participants aux réunions régionales ne fassent étalage de symboles nationaux, les parties et le Facilitateur de l'Union européenne ont tenu à informer les organisations régionales concernées des principes qui avaient été arrêtés. | UN | 14 - ومن أجل تشجيع الجهات المضيفة للاجتماعات الإقليمية على تجنب عرض الرموز الوطنية، التزم كلا الطرفين وميسر الاتحاد الأوروبي بإبلاغ المنظمات الإقليمية ذات الصلة بالمبادئ المتفق عليها. |
4. Au cours de la réunion, les titulaires de mandat ont eu des échanges du vues avec la HautCommissaire, la HautCommissaire adjointe, l'ancien Président du Conseil et le Facilitateur du Groupe de travail sur la procédure d'examen périodique universel. | UN | 4- وخلال الاجتماع، تبادل المكلفون بولايات الآراء مع المفوضة السامية ونائبتها والرئيس السابق لمجلس حقوق الإنسان وميسّر الفريق العامل التابع للمجلس والمعني بآلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Cour pénale internationale : Groupe de travail de New York de l'Assemblée des États parties (avec le Président de la Commission du budget et des finances et le Facilitateur pour le budget) | UN | المحكمة الجنائية الدولية: الفريق العامل التابع لجمعية الدول الأطراف في نيويورك (مع رئيس لجنة الميزانية والمالية وميسِّر شؤون الميزانية) |
Saluer le fait que les parties ivoiriennes et le Facilitateur ont souligné que l'assistance des Nations Unies demeurerait indispensable tout au long du processus de paix. | UN | 3 - الترحيب بتشديد الأطراف الإيفوارية والميسِّر على أن مواصلة الأمم المتحدة تقديم المساعدة أمر ضروري لعملية السلام. |