Le Forum des enfants du Mékong sur la traite des êtres humains et le Forum de la jeunesse du Mékong en apportent l'illustration. | UN | ويبين منتدى ميكونغ للأطفال المعني بالاتجار بالبشر ومنتدى ميكونج للشباب هذه النقطة. |
Nous coordonnons nos efforts avec la Libye, et, ensemble, nous les coordonnons avec les membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et le Forum de partenaires de l'IGAD afin de conjuguer tous les efforts déployés dans ce sens. | UN | وفي هذا تنسق مصر مع ليبيا ومعا ننسق مع دول اﻹيغاد ومنتدى شركاء اﻹيغاد من أجل تضافر الجهود المبذولة في هذا الشأن. |
Le Forum de partenariat et le Forum de la jeunesse sont de bons exemples des possibilités offertes par les partenariats. | UN | ويمثل منتدى الشراكات ومنتدى الشباب مثالَين جيدين على ما تنطوي عليه الشراكات من إمكانات. |
En outre, des séminaires de la CNUCED pour la région asiatique et le Forum de la concurrence de Séoul devraient aussi avoir lieu. | UN | وعلاوة على ذلك، من المتوقع عقد حلقات الأونكتاد الدراسية لمنطقة آسيا ومنتدى سيول بشأن المنافسة. |
La Commission Camberra, la Fondation Pugwash et le Forum de Tokyo sont quelques-unes des organisations qui ont publié des rapports détaillés sur cette menace. | UN | وما لجنة كانبيرا ومؤسسة بغواش ومحفل طوكيو إلا بعض المنظمات التي أصدرت تقارير مفصلة عن هذا التهديد. |
Le Cabinet du Président finlandais, l'Institut Fernando Henrique Cardoso et le Forum de Boao pour l'Asie ont apporté des contributions en nature. | UN | وقدم مكتب رئيس فنلندا، ومعهد فرناندو إنريكي كاردوسو ومنتدى بواو لآسيا تبرعات عينية. |
En outre, le FMI et le Forum de stabilité financière doivent élaborer des systèmes d'alerte précoce afin de signaler d'éventuelles vulnérabilités institutionnelles et fournir des orientations sur les politiques correctives. | UN | وفضلا عن ذلك، على صندوق النقد الدولي ومنتدى الاستقرار المالي أن يضعا نظما للإنذار المبكر تشير إلى أوجه الضعف الوشيكة في المؤسسات وتقديم المشورة بشأن السياسات العلاجية. |
Le FMI et le Forum de stabilité financière devraient présenter une analyse prospective régulière au G-20 pour faciliter la prise de mesures de prévention claires des risques encourus par le système financier mondial. | UN | وعلى صندوق النقد الدولي ومنتدى الاستقرار المالي أن يقدما تحليلا مستمرا للسيناريو إلى مجموعة البلدان العشرين بغية تيسير المشاركة الواضحة بشأن المخاطر التي تواجه النظام المالي العالمي. |
L'Assemblée générale a loué les efforts faits afin d'organiser UNISPACE III dans le cadre des ressources disponibles; a apprécié les contributions apportées à sa réussite par le Forum technique et le Forum de la génération spatiale et s'est dite satisfaite des résultats de la Conférence. | UN | أشادت الجمعية العامة بالجهود المبذولة لتنظيم اليونيسبيس الثالث في حدود الموارد الحالية، ولاحظت مساهمة المنتدى التقني ومنتدى جيل الفضاء في نجاحه، وأعربت عن ارتياحها لنتائج المؤتمر. |
Sa gouvernance s'articule autour du secrétariat, qui est assuré par la FAO, le Groupe d'information sur le marché alimentaire mondial et le Forum de réaction rapide. | UN | وتتمحور إدارته العامة حول أمانة النظام التي تستضيفها الفاو والفريق العالمي المعني بالمعلومات المتعلقة بأسواق الغذاء، ومنتدى الاستجابة السريعة. |
Le Système mondial d'observation de l'océan dans les îles du Pacifique et le Réseau de gestion et le Forum de la zone marine protégée des Caraïbes ont rassemblé et normalisé les données concernant l'océan Pacifique et les zones marines protégées. | UN | وقام نظام رصد المحيطات في جزر المحيط الهادئ وشبكة إدارة ومنتدى المناطق المحمية البحرية في منطقة البحر الكاريبي بدمج وتوحيد المعلومات المتعلقة بالمحيط الهادئ والمناطق المحمية البحرية على التوالي. |
Le Système mondial d'observation de l'océan dans les îles du Pacifique et le Réseau de gestion et le Forum de la zone marine protégée des Caraïbes ont rassemblé et normalisé les données concernant l'océan Pacifique et les zones marines protégées. | UN | وقد قام نظام الرصد البحري بجزر المحيط الهادئ وشبكة ومنتدى إدارة المحميات البحرية الكاريبية بتجميع وتوحيد المعلومات المتعلقة بالمحيط الهادئ والمحميات البحرية، على التوالي. |
À cet effet, la Foire commerciale et le Forum de l'investissement pour les femmes qui se tient désormais tous les deux ans, permet aux femmes d'avoir accès aux investissements et leur ouvre d'autres débouchés dans un monde dominé par les hommes. | UN | وأعلن أنه لهذا الغرض، أصبح معرض المرأة في الأعمال التجارية ومنتدى الاستثمار، اللذان يعقدان الآن كل سنتين، يقدمان للنساء فرصاً للاستثمار وخلافه في عالم يسيطر عليه الذكور. |
La Conférence de Berlin et le Forum de développement de l'Afghanistan ont marqué le point de départ d'une planification à moyen terme du développement durable du pays, dont le Gouvernement assurera la direction et à laquelle il participera pleinement. | UN | وشكل مؤتمر برلين ومنتدى التنمية انتقالا إلى التخطيط المتوسط الأجل من أجل تحقيق التنمية المستدامة، في إطار ملكية الحكومة للعملية بالكامل ومشاركتها التامة فيها. |
Au cours des dernières années, plusieurs dispositifs de coopération ont été mis en place à l'initiative de la Chine, notamment le Forum de coopération Chine-Afrique et le Forum de coopération sino-arabe. | UN | وبناء على مبادرة من الصين، أنشئت في السنوات الأخيرة آليات للتعاون مثل منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا ومنتدى التعاون بين الصين والبلدان العربية. |
Au cours de la seule année 2007, la Conférence avait organisé le Forum africain de la société civile et le Forum de la société civile pour le développement. | UN | وأبلغ اللجنة أن مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة نظمت، خلال عام 2007 فقط، منتدى المجتمع المدني الأفريقي ومنتدى تنمية المجتمع المدني. |
Conformément à leur mandat, le Comité de coordination de haut niveau et le Forum de coordination trilatérale ont tenu des réunions tous les 15 jours, sauf lorsque le Président, le Premier Ministre et le Représentant spécial se trouvaient à l'étranger. | UN | وفقا للاختصاصات، عقدت اجتماعات لجنة التنسيق الرفيعة المستوى ومنتدى التنسيق الثلاثي كل أسبوعين، إلا إذا كان الرئيس أو رئيس الوزراء أو الممثل الخاص في الخارج. |
La Colombie appuie la proposition visant à organiser une conférence pour commémorer le Plan d'action de Buenos Aires ainsi que l'idée d'établir un lien entre ce Plan et le Forum de la coopération pour le développement du Conseil économique et social. | UN | وتؤيد كولومبيا اقتراح عقد مؤتمر للاحتفال بذكرى إصدار خطة عمل بونس آيرس وتؤيد فكرة إنشاء صلة بين الخطة ومنتدى التعاون الإنمائي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le prochain forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, le quatrième, et le Forum de 2012 sur la coopération pour le développement fourniront l'occasion de réévaluer l'efficacité de l'aide. | UN | وفي المنتدى الرفيع المستوى الرابع القادم المعني بفعالية المعونة ومنتدى التعاون الإنمائي لعام 2012 فرص لإعادة تقييم فعالية المساعدات. |
La Commission internationale sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires assurera le suivi des travaux importants entrepris dans les années 90 par la Commission de Canberra et le Forum de Tokyo. | UN | وستتابع اللجنة الدولية المعنية بعدم انتشار السلاح النووي ونزعه العمل المهم الذي قام به كل من لجنة كانبرّا ومحفل طوكيو في التسعينات من القرن الماضي. |
Constatant avec satisfaction les efforts faits en faveur de la paix par l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine, la Ligue des États arabes, l'Union européenne, l'Organisation de la Conférence islamique, le Mouvement des pays non alignés, les pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et le Forum de partenaires de l'Autorité intergouvernementale, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير ما تبذله الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وحركة بلدان عدم الانحياز، والبلدان الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ومحفل شركاء هذه الهيئة، من جهود من أجل تحقيق السلم، |