ويكيبيديا

    "et le fossé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والفجوة
        
    • وفجوة
        
    • ولا تزال الهوة
        
    • وأن الفجوة
        
    • واتساع الهوة
        
    L'abîme entre le Nord et le Sud se creuse et le fossé numérique s'élargit également. UN وقد اتسعت الفجوة بين الشمال والجنوب، والفجوة الرقمية آخذة في الاتساع كذلك.
    Nous espérons sincèrement que, grâce aux efforts conjugués des Nations Unies, des Gouvernements et des peuples du monde entier, des mesures efficaces seront prises à l'échelle mondiale pour combler le fossé de la connaissance, le fossé technologique et le fossé numérique. UN ويحدونا الأمل في أن تتخذ إجراءات فعالة على نطاق عالمي لسد الفجوة المعرفية، والفجوة التكنولوجية، والفجوة الرقمية.
    En majorité, la population mondiale vit toujours dans la pauvreté, et le fossé technologique entre pays en développement et développés se creuse à pas de géant. UN فأغلبية سكان العالم ما زالت تعيش في حالة فقر، والفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو تزداد اتساعا بقفزات كبيرة.
    L'organisation a pris part à un séminaire sur l'environnement, à un atelier sur les adolescents et le fossé de la communication, et à un événement pour marquer la journée internationale de la paix. UN شاركت المنظمة في حلقة دراسية حول البيئة، وحلقة عمل حول المراهقين وفجوة الاتصال، ومناسبة للاحتفال باليوم الدولي للسلام.
    L'Union européenne attache une grande importance à combattre à la fois la fracture numérique et le fossé de la large bande. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على التصدي للفجوة الرقمية وفجوة النطاقات العريضة على السواء.
    Très peu avait été fait dans ce domaine, et le fossé technologique n'avait nullement été réduit, d'où la nécessité d'une action urgente. UN ولم يُحرز تقدم يُذكر في هذا المجال، ولا تزال الهوة التكنولوجية واسعة. وهذا يتطلب انتباهاً عاجلاً.
    Dans l'économie de marché, la classe moyenne n'avait pas une place clairement définie, et le fossé se creusait entre riches et pauvres. UN ففي الاقتصاد السوقي، يبدو من الواضح أن الطبقة المتوسطة لا تشغل حيزا محددا وأن الفجوة بين اﻷثرياء والفقراء آخذة في الاتساع.
    Pis encore, la pauvreté s'aggrave, le fardeau de la dette s'alourdit et le fossé qui sépare les riches et les pauvres s'est élargi. UN والأسوأ من ذلك، أن الفقر يزداد حدة وأعباء الدين تزداد وطأة والفجوة بين الأغنياء والفقراء تزداد اتساعا.
    Les technologies de l'information et des communications et le fossé numérique UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفجوة الرقمية
    Ces objectifs n'avaient pas encore été atteints, et le fossé entre les pays en développement et les pays développés allait se creusant. UN غير أن هذه اﻷهداف لم تتحق بعد، والفجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو مستمرة في الاتساع.
    Toutefois, 90 % de cet investissement est allé à 12 pays seulement, et le fossé entre les pauvres et le reste du monde continue de se creuser. UN غير أن ٩٠ في المائة من هذا الاستثمار قد ذهب الى ١٢ بلدا فقط، والفجوة بين الفقراء وبين بقية العالم مستمرة في الاتساع.
    La culture et le fossé des générations étaient considérés comme des obstacles importants à la promotion de l'entreprenariat. UN واعتُبرت الثقافة والفجوة بين الأجيال حاجزين حاسمين يتعين التغلب عليهما لتدعيم تنظيم المشاريع.
    Le fardeau de la dette est excessif, les flux de l'aide publique au développement sont trop bas, les obstacles commerciaux aux exportations de l'Afrique sont considérables, et le fossé numérique s'élargit. UN فعبء الديون مفرط وتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية منخفضة جدا والعقبات التجارية التي تعترض سبيل الصادرات الأفريقية كثيرة والفجوة الرقمية تزداد اتساعا.
    La première partie du rapport analysait les questions relatives à la répartition du revenu au niveau international ainsi que la coopération internationale et le fossé entre pays riches et pays pauvres. UN ويتضمن الجزء اﻷول من التقرير تحليلاً لمسائل توزيع الدخل على الصعيد الدولي وللتعاون الدولي والفجوة القائمة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Toutefois, l'espoir d'un accès plus universel et démocratique aux TIC est battu en brèche par l'accès non équitable aux nouvelles technologies et le fossé numérique entre pays développés et pays en développement. UN واستدرك قائلا إن الآمال في أن يصبح استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عالميا وديمقراطيا قد أحبطتها اللامساواة في فرص الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة، والفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les participants ont dit l'importance d'une société de l'information solidaire, appelant notamment l'attention sur la nécessité de combler le fossé numérique et le fossé du haut débit, compte tenu de questions de genre, de culture et d'autres catégories sous-représentées. UN وشدد المشاركون على أهمية تعزيز مجتمع المعلومات الشامل للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص لسد الفجوة الرقمية وفجوة النطاق العريض، مع مراعاة اعتبارات نوع الجنس، والثقافة، والشباب، وسائر الفئات ناقصة التمثيل.
    Il y a des violences nouvelles, une vague de terrorisme, des guerres localisées et des conflits ethniques dont l'origine est la pauvreté et le fossé grandissant dans le niveau de développement entre les pays. UN فهناك عنف جديد، وموجة من الإرهاب، وحروب محلية، وصراعات عرقية، يكمن وراءها فقر يتنامى وفجوة تزداد اتساعا في مستويات التنمية بين الدول.
    Le développement rapide qu'ont connu les technologies nouvelles et de haute technicité au cours des dernières années n'a fait qu'élargir le fossé des connaissances et le fossé technologique entre pays. UN كما أن سرعة تطوير التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة في السنوات الأخيرة قد جعلت فجوة المعرفة وفجوة التكنولوجيا بين البلدان أكثر اتساعا.
    Très peu avait été fait dans ce domaine, et le fossé technologique n'avait nullement été réduit, d'où la nécessité d'une action urgente. UN ولم يُحرز تقدم يُذكر في هذا المجال، ولا تزال الهوة التكنولوجية واسعة. وهذا يتطلب انتباهاً عاجلاً.
    Les perspectives économiques mondiales sont favorables dans l'ensemble mais la croissance n'est pas assez largement répartie et le fossé entre pays développés et pays en développement reste intolérablement profond. UN بيد أنه لاحظ في الوقت ذاته أن النمو ليس منتشرا على نطاق واسع بقدر كاف وأن الفجوة لا تزال متسعة بدرجة غير مقبولة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    L'augmentation de la pauvreté dans le monde et le fossé qui sépare pays riches et pays pauvres sont aujourd'hui le problème crucial pour la communauté internationale. UN فازدياد الفقر العالمي واتساع الهوة بين البلدان الغنية والفقيرة هما اليوم المشكلة العصيبة التي تواجه المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد