Nombre de ces attaques ont été revendiquées par l'État islamique d'Iraq et du Levant et le Front el-Nosra. | UN | وأعلنت الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة مسؤوليتها عن العديد من هذه الهجمات. |
L'Équipe de surveillance formule à l'intention du Comité 10 recommandations, ayant pour objectif de contrer et d'atténuer la menace que posent l'État islamique d'Iraq et du Levant et le Front el-Nosra pour le peuple du Levant. | UN | ويتقدم فريق الرصد بعشر توصيات لكي تنظر اللجنة فيها. وهذه التوصيات مصممة للرد على التهديد الذي يشكله تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة لأهل الشام. |
Individus importants pour l'EIIL et le Front el-Nosra et figurant sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida | UN | الأفراد ذوو الصلة بتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة لأهل الشام المدرجة أسماؤهم في قائمة جزاءات تنظيم القاعدة |
L'EIIL et le Front el-Nosra représentent une menace importante pour les populations vivant dans les territoires dont ils se sont emparés. | UN | 23 - يشكل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة خطرا جسيما على سكان المناطق التي استوليا عليها. |
D. Risques à long terme L'EIIL et le Front el-Nosra présentent de nombreux risques à long terme. | UN | 25 - يُنذر تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة بمخاطر عديدة على المدى البعيد. |
L'EIIL et le Front el-Nosra se sont emparés d'équipement militaire appartenant à des armées régulières. | UN | ٣٩ - وقد استولى كل من تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة على عتاد عسكري من جيوش تقليدية. |
L'Équipe de surveillance fait observer que ces mesures ne sont pas suffisantes en elles-mêmes pour répondre à la menace posée par l'EIIL et le Front el-Nosra. | UN | ويلاحظ فريق الرصد أن هذه التدابير لا تكفي في حد ذاتها للتصدي للخطر الذي يمثله تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة. |
Elle met également les réseaux de contrebande et les chauffeurs-propriétaires de leurs camions devant leurs responsabilités, les dissuadant ainsi de coopérer avec l'EIIL et le Front el-Nosra. | UN | كما يُنشئ المسؤولية المباشرة لشبكات التهريب والأفراد من مالكي هذه الشاحنات أو سائقيها، مما يردعهم عن التعاون مع تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة. |
Le 22 mai, les forces armées syriennes ont pénétré dans la prison centrale d'Alep, brisant ainsi le siège imposé par plusieurs groupes d'opposition armés, notamment Ahrar el-Cham et le Front el-Nosra, depuis la mi-2013. | UN | 12 - وفي 22 أيار/مايو، دخلت القوات المسلحة السورية سجن حلب المركزي، بعد اختراق الحصار الذي تفرضه منذ منتصف عام 2013 العديد من جماعات المعارضة المسلحة، بما فيها أحرار الشام وجبهة النصرة. |
Les enlèvements très médiatisés commis récemment par l'EIIL et le Front el-Nosra ont placé la question des rapts à des fins terroristes au premier plan dans le discours public et souligné le problème de l'action collective face à la diversité des façons d'aborder les versements de rançon. | UN | وعمليات الاختطاف البارزة التي قام بها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة مؤخرا جعلت مسألة قيام الإرهابيين بعمليات اختطاف طلبا لفدية في صدارة الخطاب العام وسلطت الضوء على مشكلة تباين النهج في ما يتعلق بدفع فدية، وهي مشكلة تتطلب اتخاذ إجراء جماعيا. |
L'État islamique d'Iraq et du Levant (EIIL) et le Front el-Nosra pour le peuple du Levant représentent une menace directe à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ١ - يشكل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام() وجبهة النصرة لأهل الشام() تهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين. |
L'EIIL et le Front el-Nosra ont tiré parti de l'instabilité dans laquelle sont plongés l'Iraq et la Syrie. | UN | ٨ - وقد استفاد تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة من عدم الاستقرار في العراق والجمهورية العربية السورية. |
En février 2014, en raison de tensions entre les dirigeants de l'EIIL et le Front el-Nosra, le noyau dur d'Al-Qaida s'est dissocié de l'EIIL. | UN | وفي شباط/فبراير 2014، أدت التوترات بين زعماء تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة إلى قيام تنظيم القاعدة الرئيسي بفك الارتباط مع تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام. |
Tel est l'objet de la dernière recommandation de l'Équipe, qui fait de l'élaboration d'une réponse internationale durable pour contrer la perpétuation par l'EIIL et le Front el-Nosra de la rhétorique du mouvement AlQaida une priorité stratégique de tout premier ordre. | UN | ويتناول فريق الرصد التوصية الأخيرة التي قدمها هذا الأمر باعتباره أولوية استراتيجية من الدرجة الأولى من أجل تشكيل استجابة دولية طويلة الأمد ومستدامة إزاء مواصلة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة لرسالة حركة القاعدة. |
La nécessité d'apporter une réponse immédiate au problème posé par l'EIIL et le Front el-Nosra suppose d'agir tout aussi rapidement pour recenser les problèmes de capacités des États Membres et y remédier. | UN | وتستدعي ضرورة مواجهة التحديات التي يطرحها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة على وجه السرعة، اتّخاذ إجراءات سريعة من أجل تحديد التحديات التي تواجهها الدول في مجال القدرات والتصدّي لها. |
Recommandation 4 : l'Équipe de surveillance, notant le risque que l'EIIL et le Front el-Nosra transfèrent des avoirs à l'étranger en utilisant le réseau bancaire, recommande au Comité, par la voie d'une note verbale, d'insister sur ce risque et : | UN | التوصية الرابعة: يوصي فريق الرصد، إذ يشير إلى إمكانية أن يعمد تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة إلى نقل أصولهما إلى الخارج باستخدام الشبكة المصرفية، بأن تقوم اللجنة بتوجيه مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تسلّط فيها الضوء على هذا الخطر وتضمّنها ما يلي: |
Ce sont les communautés musulmanes et les États Membres concernés qui sont les mieux à même de contrecarrer l'image dénaturée de l'islam que donnent l'EIIL et le Front el-Nosra ainsi que les autres groupes associés à Al-Qaida. | UN | وإن المجتمعات المسلمة والدول الأعضاء المعنية هي التي تستطيع بأقصى قدر من الفعالية، منع جماعات كتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة إلى جانب سائر المرتبطين بتنظيم القاعدة، بتشويه صورة الإسلام. |
VIII. Conclusion Lutter contre la menace que représentent l'EIIL et le Front el-Nosra et la neutraliser exige que le Conseil de sécurité mette en œuvre une stratégie globale qui soit large et suffisamment ambitieuse. | UN | ٩٩ - تتطلّب مكافحة التهديد الذي يشكّله تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة وتحييده أن يتّبع مجلس الأمن استراتيجية واسعة النطاق وطموحة بالقدر المناسب. |
Des civils de Nubl et Zahra (Alep) pris en otage le 23 septembre 2013 par des groupes armés, dont le Front islamique et le Front el-Nosra, ont été passés à tabac pendant leur détention. | UN | 61- تعرض المدنيون الذين اختطفتهم من الزهراء ونبل (حلب) جماعات مسلحة - بما فيها الجبهة الإسلامية وجبهة النصرة - في 23 أيلول/سبتمبر 2013 للضرب أثناء الاحتجاز. |
Si elles sont efficacement appliquées, les sanctions ciblées imposées par le Conseil de sécurité peuvent être utiles pour démanteler l'EIIL et le Front el-Nosra, mais elles ne suffiront pas à elles seules à écarter totalement la menace. | UN | ٣ - ويمكن لجزاءات مجلس الأمن المحددة الأهداف والمنفذة بفعالية أن تؤدي دورا مفيدا في تعطيل أنشطة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة. ولكن الجزاءات وحدها لا تكفي للتصدي بصورة كاملة للتهديد. |
En outre, ces mesures doivent tenir compte de la difficulté de maîtriser le périmètre du territoire contrôlé par l'EIIL et le Front el-Nosra. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه التدابير يجب أن تراعي التحديات التي تعترض عملية تنظيم شؤون المناطق المحيطة بمناطق سيطرة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النُّصرة. |