La délégation panaméenne a évoqué l'appui que lui avaient apporté le Bureau régional du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) au Panama et le Gouvernement brésilien. | UN | ونوه الوفد بتعاون المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بنما وحكومة البرازيل في إعداد التقرير. |
L'accord de siège entre le Centre et le Gouvernement brésilien qui permettra aux activités de démarrer, est prêt à être signé. | UN | وقد أصبح اتفاق المقر بين المركز وحكومة البرازيل الذي يتيح للمركز أن يبدأ أنشطته جاهزا للتوقيع. |
Ces projets recevront un financement provenant de diverses sources, notamment le Centre de recherches pour le développement international et le Gouvernement brésilien. | UN | وسوف تحصل هذه المشروعات على تمويل من مصادر مختلفة وهي: المركز الدولي لبحوث التنمية وحكومة البرازيل. |
Ont également participé au financement de ce programme, outre la BID et le Gouvernement brésilien, les États et les communes, ainsi que des fondations et des entreprises commerciales. | UN | وبالإضافة إلى بنك التنمية للبلدان الأمريكية والحكومة البرازيلية ساهمت حكومات الولايات والحكومات البلدية أيضا في تمويل هذا البرنامج بمشاركة مؤسسات وشركات. |
Le Partenariat s'emploie également avec Nokia, l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) et le Gouvernement brésilien à lancer une campagne de collecte de données destinée à établir des statistiques sanitaires capitales pour les communautés autochtones du Brésil. | UN | ويعمل أطراف الشراكة أيضاً، مع شركة نوكيا ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية والحكومة البرازيلية على بدء برنامج لجمع البيانات الصحية يسجل الإحصاءات الصحية الحيوية في مجتمعات الشعوب الأصلية في البرازيل. |
Vu la crise financière du Brésil et la contraction des budgets gouvernementaux, la question des contributions était encore en discussion et le Gouvernement brésilien n'était pas encore en mesure d'annoncer sa contribution aux ressources de base du PNUD. | UN | واستطرد يقول إنه، نظرا لﻷزمة المالية التي تمر بها البرازيل وتخفيض الميزانيات الحكومية، فإن المناقشات ما زالت جارية كما أن حكومته لم تستطع حتى اﻵن إعلان مساهمتها في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
80. Le SBI a remercié les Gouvernements canadien, espagnol, irlandais et suisse d'avoir fourni des ressources financières à l'appui des travaux du Groupe d'experts et le Gouvernement brésilien pour le soutien apporté à ces travaux. | UN | 80- وأعربت الهيئة الفرعية عن امتنانها لحكومات إسبانيا وآيرلندا وسويسرا وكندا لما قدمته من موارد مالية دعماً لعمل فريق الخبراء، ولحكومة البرازيل لدعمها عمل فريق الخبراء. |
La Conférence internationale de la FAO sur la réforme agraire et le développement rural, organisée en commun par la FAO et le Gouvernement brésilien en 2006, peut également être considérée comme représentant une étape importante pour la promotion du développement rural. | UN | 21 - ويمكن أيضاً اعتبار أن مؤتمر الفاو الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية، الذي نظمته الفاو بالتعاون مع حكومة البرازيل في عام 2006، يشكل خطوة هامة نحو النهوض بالتنمية الريفية. |
Le PAM et le Gouvernement brésilien ont créé un pôle d'excellence pour la lutte contre la faim chargé de soutenir directement le renforcement des capacités nationales à la faveur d'échanges de savoir entre gouvernements. | UN | وأنشأ برنامج الأغذية العالمي وحكومة البرازيل مركزا للامتياز لمكافحة الجوع يوفر دعما مباشرا لتنمية القدرات الوطنية من خلال تبادل الدروس المستفادة بين الحكومات. |
La bourse Sergio Vieira de Mello, créée par le Programme et le Gouvernement brésilien au début de l'année 2014, permettra à des jeunes Volontaires du Brésil de travailler en Haïti et au Pakistan. | UN | وستمكّن زمالة سيرجيو فييرا دي ميللو، التي وافق عليها برنامج متطوعي الأمم المتحدة وحكومة البرازيل في مطلع عام 2014 من تمكين الشباب البرازيلي المتطوع من الخدمة في هايتي وباكستان. |
65. Conformément à l'accord passé entre l'ONU et le Gouvernement brésilien concernant les dispositions à prendre en vue du Congrès, les représentants participant à celui-ci sont exemptés des frais de visa. Ambassades | UN | 65- ووفقا لاتفاق البلد المُضيف الذي وقَّعته الأمم المتحدة وحكومة البرازيل بشأن الترتيبات الخاصة بالمؤتمر، فلن تفرض على المندوبين الذين يقع عليهم الاختيار لحضور المؤتمر رسوم للحصول على التأشيرة. |
Appuyés par le PNUE, le secteur de l'industrie et le Gouvernement brésilien ont entrepris une évaluation préliminaire, qui sera achevée au premier trimestre 2012, en vue de la certification d'une société de pêche langoustière par le Marine Stewardship Council. | UN | ومن خلال دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، يشرع قطاع الصناعة وحكومة البرازيل في تقييم مسبق لعملية مجلس التوجيه البحري المتعلقة بإصدار شهادات لصيد سرطان البحر، سيتم الانتهاء منه في الربع الأول من عام 2012. |
Nous remercions sincèrement M. Amorim, Ministre brésilien des affaires étrangères, de son importante déclaration. Sa présence parmi nous aujourd'hui démontre clairement l'importance que Son Excellence et le Gouvernement brésilien accordent aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | نتقدم بالشكر والتقدير لمعالي وزير خارجية البرازيل السيد أمورن على كلمته المهمة والمضامين الواردة فيها، وإن حضوره معنا هذا اليوم يمثل دليلاً واضحاً على الأهمية التي يوليها معاليه وحكومة البرازيل لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
C'est ainsi que l'OMS et le Gouvernement brésilien organisent la Conférence mondiale sur les déterminants sociaux de la santé qui doit se tenir à Rio de Janeiro en octobre 2012. | UN | ومن ثمّ، سترعى منظمة الصحة العالمية وحكومة البرازيل المؤتمر العالمي المعني بالمحددات الاجتماعية للصحة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
L'ONUDI et le Gouvernement brésilien ont pu négocier une feuille de route pour le règlement des arriérés du pays et pour renforcer ainsi leur partenariat dans le cadre de la coopération Sud-Sud, notamment dans le domaine des ressources renouvelables, un accent particulier étant mis sur l'Afrique. | UN | وقد نجحت اليونيدو وحكومة البرازيل في التفاوض لوضع جدول لمعالجة المتأخرات المستحقة على ذلك البلد كوسيلة لتعزيز الشراكة في إطار التعاون بين بلدان الجنوب، وخصوصا في مجال الموارد المتجددة وبتركيز الاهتمام على أفريقيا. |
Le < < Dialogue Rio +20 > > , organisé conjointement par le PNUD et le Gouvernement brésilien en préparation de Rio +20,a utilisé la plateforme Teamworks et l'équipe des spécialistes de la gestion des connaissances du Programme mondial pour faciliter une conversation au plan mondial et le vote sur les principales priorités de la conférence, qui ont attiré 15 200 utilisateurs rien qu'en mai 2012. | UN | وقد استعانت " حوارات ريو " ، التي اشترك في تنظيمها البرنامج الإنمائي والحكومة البرازيلية استباقا لمؤتمر ريو+20، بقاعدة الأعمال الجماعية وفريق خبراء إدارة المعارف في البرنامج العالمي لتيسير إجراء محادثة عالمية والتصويت على الأولويات الرئيسية للمؤتمر، وقد جذب ذلك 200 15 مستخدم في أيار/مايو 2012 وحده. |
Le séminaire des médias de 2009 tenu à Rio de Janeiro en juillet, en collaboration avec le Département et le Gouvernement brésilien, portait sur le rôle de l'opinion publique et des médias dans la recherche de la paix au Moyen-Orient. | UN | وتناولت حلقة وسائط الإعلام الدراسية لعام 2009 التي عقدت في ريو دي جانيرو في تموز/يوليه برعاية كل من إدارة شؤون الإعلام والحكومة البرازيلية دور الرأي العام ووسائط الإعلام في السعي إلى إرساء السلام في الشرق الأوسط. |
Il ressort des données récemment publiées par le PNUD et le Gouvernement brésilien que le Brésil compte environ 74 millions de personnes qui vivent en dessous du seuil d'extrême pauvreté (42 % de la population). | UN | وتشير بيانات صادرة حديثا عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة البرازيلية إلى أن ما يقرب من 74 مليون نسمة من سكان البرازيل يعيشون دون خط الفقر المدقع (42 في المائة من السكان). |
:: Le Programme de renforcement institutionnel pour l'égalité des sexes et des races, l'élimination de la pauvreté et la création d'emplois (GRPE). Ce programme, qui se présente sous la forme d'un partenariat entre l'Organisation internationale du travail (OIT) et le Gouvernement brésilien qui vise à intégrer les considérations de sexe et de race dans les politiques publiques de lutte contre la pauvreté et de création d'emplois. | UN | :: برنامج التدعيم المؤسسي للمساواة الجنسانية والعنصرية، والقضاء على الفقر، وتوليد العمالة - يتضمن هذا البرنامج شراكة بين منظمة العمل الدولية والحكومة البرازيلية لإدماج نوع الجنس والعنصر في السياسات العامة المكرسة لمكافحة الفقر وتوليد العمالة. |
Vu la crise financière du Brésil et la contraction des budgets gouvernementaux, la question des contributions était encore en discussion et le Gouvernement brésilien n'était pas encore en mesure d'annoncer sa contribution aux ressources de base du PNUD. | UN | واستطرد يقول إنه، نظرا للأزمة المالية التي تمر بها البرازيل وتخفيض الميزانيات الحكومية، فإن المناقشات ما زالت جارية كما أن حكومته لم تستطع حتى الآن إعلان مساهمتها في الموارد الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Remerciant le Gouvernement chinois et la ville de Nanjing d'avoir accueilli la quatrième session du Forum urbain mondial du 3 au 6 novembre 2008, et le Gouvernement brésilien d'avoir offert d'accueillir la cinquième en 2010, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة الصين ومدينة نانجنغ لاستضافتهما الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي في الفترة من 3 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ولحكومة البرازيل لعرضها استضافة الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي في عام 2010، |
La FAO et le Gouvernement brésilien ont organisé la Conférence internationale sur la réforme agraire et le développement rural à Porto Alegre (Brésil), du 7 au 10 mars 2006. | UN | 22 - ونظمت منظمة الأغذية والزراعة مع حكومة البرازيل المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية في بورتو أليغري، البرازيل، في الفترة من 7 إلى 10 آذار/مارس 2006. |