Accord entre la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement guatémaltèque sur la création d'un bureau au Guatemala | UN | اتفاق بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وحكومة غواتيمالا على إنشاء مكتب في غواتيمالا |
25. Le bureau du Haut—Commissariat au Guatemala a été mis en place dans le cadre d'un projet de coopération technique signé par le Haut—Commissariat et le Gouvernement guatémaltèque en 1996. | UN | 25- أُنشئ المكتب كجزء من مشروع للتعاون التقني وقع عليه مكتب المفوض السامي وحكومة غواتيمالا في عام 1996. |
Au nombre de ces mesures, figure la demande adressée au Centre pour les droits de l'homme de donner suite à l'Accord relatif à la fourniture de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme conclu entre le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Gouvernement guatémaltèque. | UN | ومن بين هذه التدابير، يُطلب أيضاً إلى مركز حقوق اﻹنسان تنفيذ الاتفاق المتعلق بتقديم الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان والذي عُقد بين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وحكومة غواتيمالا. |
L'Union européenne (UE), l'Organisation des États américains (OEA) et la United States Agency for International Development (USAID) ainsi que plusieurs États Membres et le Gouvernement guatémaltèque participent à cette entreprise. | UN | ويجري تنفيذ ذلك بمساهمات من الاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة الدول اﻷمريكية، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، إضافة إلى بعض الدول اﻷعضاء وحكومة غواتيمالا. |
Un échange de lettres datées du 24 janvier et du 18 février 1997 a complété en conséquence l'accord sur le statut de la Mission conclu entre l'ONU et le Gouvernement guatémaltèque. | UN | وكان ثمة تبادل لرسالتين مؤرختين ٢٤ كانون الثاني/يناير و ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، مما أدى إلى تكملة اتفاق مركز البعثة المبرم حاليا بين اﻷمم المتحدة وحكومة غواتيمالا بملحق مناسب. |
Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus et qu'il permettra d'appuyer et d'encourager la tâche ardue et importante à laquelle la Commission internationale et le Gouvernement guatémaltèque doivent s'atteler. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتم اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء وأن يعمل بوصفه دعما وتشجيعا في المهمة الصعبة والهامة التي تواجهها اللجنة الدولية وحكومة غواتيمالا. |
L'année dernière, la Commission et le Gouvernement guatémaltèque affrontaient le difficile problème de renforcer les institutions guatémaltèques chargées d'enquêter sur les actes criminels, d'en poursuivre les responsables en justice, et d'assurer des processus juridiques transparents et impartiaux. | UN | وخلال العام الماضي، جابهت اللجنة وحكومة غواتيمالا بصورة مباشرة التحدي المتمثل في تعزيز مؤسسات غواتيمالا المسؤولة عن التحقيق في الجرائم والمحاكمة عليها، وعن كفالة شفافية ونزاهة العمليات القانونية. |
3. Le Comité consultatif a été informé que le Secrétaire général et le Gouvernement guatémaltèque ont échangé des lettres renfermant un accord sur le statut de la mission, comme le voulait la résolution 48/267. | UN | ٣ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام وحكومة غواتيمالا تبادلا الرسائل التي يتألف منها اتفاق مركز البعثة حسبما طلب القرار ٤٨/٢٦٧. |
6. Le 21 novembre 1994, après la conclusion de l'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement guatémaltèque sur le statut de la MINUGUA, les travaux de la première équipe technique ont pris fin et la Mission a officiellement ouvert ses portes au public guatémaltèque. | UN | ٦ - بعد أن تم التوصل الى اتفاق بين اﻷمم المتحدة وحكومة غواتيمالا بشأن مركز بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، اختتم الفريق التقني المتقدم عمله وفتحت البعثة أبوابها رسميا للجمهور الغواتيمالي في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Elle résulte d'un accord conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement guatémaltèque, qui a été signé le 12 décembre 2006 et ratifié par le Congrès guatémaltèque le 1er août 2007. | UN | وقد أنشئت من خلال اتفاق أبرم بين الأمم المتحدة وحكومة غواتيمالا في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، وصادق عليه كونغرس غواتيمالا في 1 آب/أغسطس 2007، بولاية مدتها سنتان. |
En Amérique centrale, le Secrétariat et le Gouvernement guatémaltèque ont conclu en décembre 2006 un accord visant la création d'une commission internationale contre l'impunité. | UN | 49 - وفي أمريكا الوسطى، توصلت الأمانة العامة وحكومة غواتيمالا إلى اتفاق في كانون الأول/ديسمبر 2006 لإنشاء لجنة دولية لمحاربة الإفلات من العقاب. |
La Commission internationale contre l'impunité au Guatemala, établie en 2007 en vertu d'un accord entre l'ONU et le Gouvernement guatémaltèque, constitue un autre exemple de l'appui que l'ONU apporte aux enquêtes sur les activités de criminalité organisée et de trafic illicite. | UN | 64 - وهناك مثال آخر للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للقيام بالتحقيقات في الجريمة المنظمة وأنشطة الاتجار غير المشروع، وهو اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، التي أنشئت عام 2007 بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة غواتيمالا. |
19. L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement guatémaltèque ont signé un accord d'une grande originalité en vue de la création d'une commission d'enquête sur les groupes illégaux et les services de sécurité clandestins. Il est prévu dans l'accord que le Gouvernement guatémaltèque modifie, entre autres, sa législation afin de se doter des moyens de lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 19- وأبرمت الأمم المتحدة وحكومة غواتيمالا اتفاقا جديدا من نوعه لإنشاء لجنة تُعنى بالتحري عن الجماعات غير المشروعة والتنظيمات الأمنية السرية، يلزم الحكومة بإجراء تغييرات تشريعية وغير تشريعية لتتمكن من مكافحة الجريمة المنظمة مكافحة فعالة. |
Le Comité consultatif note, comme il est indiqué au paragraphe 6 du rapport du Directeur de la MINUGUA, qu'après la conclusion de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement guatémaltèque sur le statut de la MINUGUA, la Mission a officiellement entamé ses travaux le 21 novembre 1994. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه وفقا لما بين في الفقرة ٦ من تقرير مدير البعثة، وعلى أساس الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين اﻷمم المتحدة وحكومة غواتيمالا بشأن مركز البعثة، بدأت البعثة أنشطتها رسميا في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
13. L'accord relatif au statut de la MINUGUA a été conclu par un échange de lettres effectué entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement guatémaltèque les 25 et 28 novembre 1994. | UN | ١٣- أبرم اتفاق مركز بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال لالتزامات الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا في رسائل متبادلة بين اﻷمم المتحدة وحكومة غواتيمالا في يومي ٢٥ و ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Le Comité consultatif relevait que, au paragraphe 6 du rapport du Directeur de la Mission (ibid., annexe), il était indiqué que, sur la base de l'accord conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement guatémaltèque, la Mission avait officiellement commencé ses activités le 21 novembre 1994. | UN | وقد لاحظت اللجنة الاستشارية، من المبين في الفقرة ٦ من تقرير مدير البعثة )المرجع نفسه، المرفق(، أن البعثة بدأت أنشطتها رسميا في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ على أساس الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين اﻷمم المتحدة وحكومة غواتيمالا. |
Convaincue qu'il importe de trouver une solution politique négociée à la situation au Guatemala et de renouer le dialogue entre l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque et le Gouvernement guatémaltèque afin de mettre fin au plus vite au conflit armé et d'assurer la réconciliation nationale et le plein respect des droits de l'homme, conformément aux aspirations du peuple guatémaltèque, | UN | واقتناعا منها بأهمية التوصل إلى حل سياسي عن طريق التفاوض للحالة في غواتيمالا وبأهمية استئناف المحادثات بين الوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية وحكومة غواتيمالا من أجل إنهاء المواجهة المسلحة الداخلية في أقرب وقت ممكن وتحقيق المصالحة الوطنية والاحترام الكامل لحقوق الانسان، تمشيا مع رغبات الشعب الغواتيمالي، |
Convaincue qu'il importe de trouver une solution politique négociée à la situation au Guatemala et de renouer le dialogue entre l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque et le Gouvernement guatémaltèque afin de mettre fin au plus vite au conflit armé et d'assurer la réconciliation nationale et le plein respect des droits de l'homme conformément aux aspirations du peuple guatémaltèque, | UN | واقتناعا منها بأهمية التوصل إلى حل سياسي متفاوض عليه للحالة في غواتيمالا وبأهمية استئناف المحادثات بين الوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية وحكومة غواتيمالا من أجل وضع حد في أقرب وقت ممكن للمواجهة المسلحة الداخلية وتحقيق المصالحة الوطنية والاحترام الكامل لحقوق الانسان بما يتفق مع رغبات الشعب الغواتيمالي، |
99.65 Trouver une solution durable pour combattre l'impunité en veillant à ce que la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala et le Gouvernement guatémaltèque conviennent d'une stratégie de sortie qui aboutisse à la mise en place d'un mécanisme de justice doté de ressources humaines et financières suffisantes et ayant compétence exclusive pour combattre l'impunité (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); | UN | 99-65- تقديم حل مستدام قصد التصدي للإفلات من العقاب عن طريق ضمان اتفاق اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا وحكومة غواتيمالا على استراتيجية خروج تُخلفُ وراءها آلية قضائية تحظى بما يكفي من الموارد المالية والبشرية ولا تقع على عاتقها سوى مسؤولية مكافحة الإفلات من العقاب (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛ |