À cet égard, le Groupe salue les progrès réalisés en matière de coordination entre les donateurs et le Gouvernement haïtien. | UN | وفي هذا الخصوص، يُثني الفريق على ما أُحرز من تقدم في التنسيق بين الجهات المانحة وحكومة هايتي. |
44. L'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement haïtien sur le statut de la MINUHA a été signé le 15 mars 1995. | UN | ٤٤ - وقع الاتفاق بين اﻷمم المتحدة وحكومة هايتي بشــأن مركــز بعثــة اﻷمم المتحــدة في هايتي في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٥. |
10. Le projet de document révisé a été signé par le Haut Commissariat et le Gouvernement haïtien en juin 1997. | UN | ١٠ - ووقﱠعت المفوضية وحكومة هايتي على مشروع الوثيقة المنقحة في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
20. L'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement haïtien sur le statut de la MINUHA a été signé le 15 mars 1995. | UN | ٢٠- تم في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٥ توقيع اتفاق مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومة هايتي. |
Dans le cas de ces derniers projets, des efforts seront entrepris en vue de la conclusion d'accords tripartites entre les pays de la région, les donateurs traditionnels d'aide multilatérale et bilatérale et le Gouvernement haïtien. | UN | وفيما يتعلق باﻷخيرة سيجري العمل من أجل عقد اتفاقات ثلاثية تشمل بلدانا من المنطقة ومانحين تقليديين متعددي اﻷطراف وثنائيين وحكومة هايتي. |
En outre, des discussions sont en cours entre l'ONU et le Gouvernement haïtien au sujet de la mise en place d'un comité de haut niveau coprésidé par le Premier Ministre et le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وعلاوة على ذلك، تجري مناقشات بين الأمم المتحدة وحكومة هايتي حول إنشاء لجنة رفيعة المستوى يشترك في رئاستها رئيس مجلس الوزراء والممثل الخاص للأمين العام. |
Il faudrait également revoir l'Accord complémentaire que l'ONU et le Gouvernement haïtien ont conclu le 22 février 2006. | UN | وسيحتاج الاتفاق التكميلي الذي تم التوقيع عليه في 22 شباط/فبراير 2007 بين الأمم المتحدة وحكومة هايتي إلى استعراضه أيضا. |
Le Groupe des Amis d'Haïti souligne également l'importance de la coopération entre la communauté internationale et le Gouvernement haïtien pour répondre aux besoins du peuple haïtien, notamment les plus de 600 000 personnes déplacées qui vivent dans 1 000 endroits, comme le dit le Secrétaire général dans son rapport. | UN | وتود مجموعة أصدقاء هايتي أيضا أن تشدد على أهمية التعاون بين المجتمع الدولي وحكومة هايتي في تلبية احتياجات الشعب الهايتي، ولا سيما مساعدة أكثر من 000 600 شخص مشرد داخليا يعيشون في أكثر من 000 1 موقع، كما ذكر الأمين العام في تقريره. |
16. Durant tout ce processus, mon représentant et les ambassadeurs des Amis du Secrétaire général pour Haïti, ainsi que d'autres parties bilatérales et multilatérales importantes, ont coordonné étroitement leur action afin d'aider le CEP et le Gouvernement haïtien. | UN | 16 - وفي أثناء العملية بكاملها، قام ممثلي وسفراء أصدقاء هايتي وأطراف قيادية ثنائية ومتعددة بتنسيق جهودهم بصورة وثيقة لمساعدة المجلس وحكومة هايتي. |
Dans un souci de continuité, les États Membres intéressés et le Gouvernement haïtien devraient prendre immédiatement des mesures efficaces au cas où l'Assemblée générale déciderait de mettre en place une structure appropriée pour succéder à la MIPONUH. | UN | ومن أجل ضمان الاستمرارية، يتعين أن تضطلع الدول الأعضاء وحكومة هايتي بإجراء فعال وفوري لاتخاذ التدابير اللازمة بعد أي قرار تتخذه الجمعية العامة لإنشاء هيكل متابعة ملائم لبعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي. |
Dans la même résolution, le Conseil a décidé que le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti serait composé de cinq de ses membres désignés par son Président sur la base d’une répartition géographique équitable et en consultation avec les groupes régionaux et le Gouvernement haïtien. | UN | ٢ - وقرر المجلس، في القرار نفسه، أن يتكون الفريق الاستشاري المخصص من خمسة أعضاء في المجلس يعينهم رئيس المجلس مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل وبالتشاور مع المجموعات اﻹقليمية وحكومة هايتي. |
Le groupe consultatif dirigé par la Banque mondiale constitue le mécanisme officiel de la coordination de l’aide au sein de la communauté des bailleurs de fonds bilatéraux et entre les bailleurs de fonds et le Gouvernement haïtien. | UN | ٤٥ - وتشكل المجموعة الاستشارية بقيادة البنك الدولي آلية تنسيق المعونة الرسمية بين مجموعة المانحين الثنائيين، وفيما بين المانحين وحكومة هايتي. |
Conformément à l’Article 65 de la Charte, le Conseil a adopté la résolution 1999/4, dans laquelle il a décidé de créer un Groupe consultatif ad hoc sur Haïti dont les membres seraient désignés en consultation avec les groupes régionaux et le Gouvernement haïtien. | UN | وتمشيا مع المادة ٦٥ من الميثاق، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار ١٩٩٩/٤ الذي أنشأ به فريقا استشاريا مخصصا بشأن هايتي يتم تكوينه بالتشاور مع المجموعات اﻹقليمية وحكومة هايتي. |
Ayant demandé des éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que la Mission avait élaboré, en collaboration avec ses principaux partenaires et le Gouvernement haïtien, un cadre stratégique faisant le lien entre sécurité et développement grâce à un programme de lutte contre la violence communautaire conçu conjointement avec le PNUD et d'autres partenaires importants. | UN | أبلغت اللجنة بعد الاستفسار أن البعثة وضعت بالتعاون مع شركائها الرئيسيين وحكومة هايتي إطارا استراتيجيا لسد الفجوة القائمة بين الأمن والتنمية باتباع نهج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء رئيسيين آخرين لمكافحة العنف في المجتمعات المحلية. |
Les pourparlers entre les organisations humanitaires et le Gouvernement haïtien ont commencé en 2011 en vue du transfert, à terme, du système de coordination des groupes d'intervention d'urgence aux partenaires locaux. | UN | 11 - وبدأت في عام 2011 مناقشات بين المنظمات الإنسانية وحكومة هايتي بشأن إمكانية تسليم نظام التنسيق بين مجموعات الطوارئ إلى شركاء محليين. |
Il a demandé à la MINUSTAH de continuer à accélérer le rythme des opérations d'appui à la Police nationale d'Haïti dans sa lutte contre les bandes armées, selon qu'elle le jugera nécessaire, pour rétablir la sécurité, notamment à Port-au-Prince, et invité la MINUSTAH et le Gouvernement haïtien à prendre des mesures de dissuasion concertées pour faire reculer la violence. | UN | وطلب إلى البعثة أن تواصل العمليات المتزايدة دعما للشرطة الوطنية الهايتية ضد العصابات المسلحة، حسبما يقتضي الأمر لإعادة الأمن، ولا سيما في بورت أو برانس، وشجع البعثة وحكومة هايتي على الاضطلاع بأعمال رادعة منسقة لتخفيض مستوى العنف. |
D'étroits partenariats sont aussi mis en place en 2007/08 entre les donateurs internationaux et le Gouvernement haïtien en vue de la conception et de l'exécution de projets communs. | UN | كما يجري تعزيز الشراكات الوثيقة مع المانحين الدوليين وحكومة هايتي خلال الفترة 2007/2008 لتحقيق الأهداف العامة المتمثلة في إعداد وتنفيذ المشاريع المشتركة. |
Le 1er mars 2002, un accord est intervenu entre l'OEA et le Gouvernement haïtien concernant le mandat de la mission, qui devrait couvrir la sécurité, la justice, les droits de l'homme et la démocratisation, la bonne gouvernance et la mise en place d'institutions. | UN | وفي 1 آذار/مارس 2002 أُبرم اتفاق بين منظمة الدول الأمريكية وحكومة هايتي بشأن ولاية البعثة، التي اتُفق على أن تشمل الأمن والعدل وحقوق الإنسان وتطوير الديمقراطية وسلامة الحكم وبناء المؤسسات. |
Le premier examen du cadre stratégique intégré pour la période 2013-2016 sera réalisé conjointement par la MINUSTAH, l'équipe de pays des Nations Unies et le Gouvernement haïtien au début de 2014. | UN | وسيتم الانتهاء من الاستعراض الأول للإطار الاستراتيجي المتكامل للفترة 2013-2016 بشكل مشترك فيما بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وحكومة هايتي في أوائل عام 2014. |
9. Demande à la MINUSTAH de continuer d'appuyer la Police nationale d'Haïti, selon qu'elle le jugera nécessaire pour assurer la sécurité en Haïti, et invite la MINUSTAH et le Gouvernement haïtien à continuer à prendre des mesures de dissuasion concertées pour faire reculer la criminalité et la violence; | UN | 9 - يطلب إلى البعثة أن تواصل دعمها لخطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية، كلما كان ذلك ضروريا لكفالة الأمن في هايتي، ويشجع البعثة وحكومة هايتي على مواصلة اتخاذ تدابير رادعة منسقة بغرض تخفيض مستوى العنف والجريمة؛ |