D'autres consultations sur le projet d'accord ont eu lieu au Siège entre le Secrétariat et le Gouvernement marocain. | UN | وأجريت مشاورات أخرى بشأن مشروع الاتفاق بين اﻷمانة العامة وحكومة المغرب في مقر اﻷمم المتحدة. |
Toutefois, il y a d'importantes divergences entre le Front Polisario et le Gouvernement marocain. | UN | إلا أن هناك اختلافات رئيسية في الرؤية بين جبهة البوليساريو وحكومة المغرب. |
Bien que les parties se soient entendues concernant les chioukhs, ou leurs remplaçants, devant identifier les membres des groupes tribaux, il y avait d'importantes divergences de perception entre le Front Polisario et le Gouvernement marocain. | UN | وعلى الرغم من التوصل إلى اتفاق مع الطرفين على أن يقوم الشيوخ ومناوبوهم بتحديد هوية أفراد المجموعات القبلية، فإنه كانت هناك اختلافات رئيسية في الرؤية بين جبهة البوليساريو وحكومة المغرب. |
La bonne foi est indispensable à cette relance et tous ceux qui sont à même d'avoir une influence sur le Front Polisario et le Gouvernement marocain doivent en user pour encourager des négociations menées de bonne foi. | UN | وحسن النية أمر أساسي إذا ما كان المراد أن تبدأ العملية في التحرك من جديد، وعلى كل من له تأثير على جبهة البوليساريو والحكومة المغربية أن يسعى الى التأثير عليهما تشجيعا للمفاوضات بحسن نية. |
Le représentant de la Namibie a félicité le Front POLISARIO et le Gouvernement marocain de la souplesse et de l'esprit de coopération dont ils avaient fait preuve, ce qui devrait ouvrir la voie à un règlement pacifique du conflit. | UN | وأشاد ممثل ناميبيا بجبهة البوليساريو والحكومة المغربية لما أبدياه من مرونة وتعاون الأمر الذي من شأنه بالتالي أن يمهد السبيل نحو التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع. |
L'équateur soutient également la continuation des négociations entre le Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario) et le Gouvernement marocain. | UN | وأضافت قائلة إن إكوادور تؤيد استمرار المفاوضات بين جبهة البوليساريو وحكومة المغرب. |
À cet égard, ils se sont félicités de l'accord conclu entre le Haut—Commissariat et le Gouvernement marocain concernant la création d'un centre de formation, d'information et de documentation sur les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، رحبوا بالاتفاق بين المفوضة السامية وحكومة المغرب بشأن إنشاء مركز للتدريب والمعلومات والتوثيق بشأن حقوق الإنسان. |
À la suite de ces entretiens, en mars, le Front POLISARIO et le Gouvernement marocain ont donné officiellement leur accord pour le lancement de ces services limités. | UN | وعقب المحادثات، وافقت جبهة بوليساريو وحكومة المغرب رسميا في شهر آذار/مارس على بدء هذه الخدمات المحدودة. |
Le regain d’espoir suscité par l’accord de Houston, conclu en septembre 1997 entre le Front POLISARIO et le Gouvernement marocain et qui avait permis la reprise du processus d’identification, avait été vain. | UN | ٤٦ - وأضاف قائلا إن اﻵمال التي تجددت في أعقاب اتفاقات هيوستن، التي أبرمت بين جبهة البوليساريو وحكومة المغرب في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، والتي سمحت باستئناف عملية تحديد الهوية، قد ثبت عدم جدواها. |
45. Depuis 2003, l'UNODC et le Gouvernement marocain collaborent pour réaliser des enquêtes sur la culture du cannabis et la production de résine de cannabis dans le pays. | UN | 45- ويواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وحكومة المغرب منذ عام 2003 التعاون في إجراء دراسات استقصائية عن زراعة القنّب وإنتاج راتنج القنّب في البلد. |
44. Conformément à l'accord relatif aux dispositions à prendre en vue de la session, conclu entre l'ONU et le Gouvernement marocain, tous les représentants participant à la Conférence sont exemptés des frais de visa. | UN | 44- وعملا باتفاق البلد المضيف الموقّع بين الأمم المتحدة وحكومة المغرب بشأن ترتيبات الدورة، يُعفى من رسوم التأشيرة جميع المندوبين الذين يتم تعيينهم للمشاركة في المؤتمر. |
89. De nombreuses délégations ont demandé aux donateurs d'aider la CNUCED et le Gouvernement marocain à appliquer les recommandations issues de l'examen de la politique d'investissement. | UN | 89- وناشد العديد من الوفود المانحين أن يساعدوا الأونكتاد وحكومة المغرب على تنفيذ التوصيات الواردة في استعراض سياسة الاستثمار. |
Quoique d'accord en principe avec lesdites mesures, le Front POLISARIO et le Gouvernement marocain ont exprimé des vues divergentes sur le mode de sélection des réfugiés de la région de Tindouf qui seraient autorisés à rendre visite aux membres de leur famille se trouvant au Sahara occidental. | UN | ورغم الموافقة من حيث المبدأ على هذه التدابير، أعربت جبهة بوليساريو وحكومة المغرب عن آراء متباينة بشأن معايير الاختيار لزيارات لم الشمل بين اللاجئين في منطقة تندوف ومجتمعاتهم الأصلية في الصحراء الغربية. |
17. S'agissant des réfugiés, le Secrétaire général a rappelé que, quoique d'accord en principe avec les mesures de confiance proposées par le HCR, le Front POLISARIO et le Gouvernement marocain avaient exprimé des vues divergentes sur la mise en oeuvre desdites mesures. | UN | 17 - وفيما يتعلق باللاجئين، ذكّر الأمين العام بأن جبهة البوليساريو وحكومة المغرب أعربتا عن آراء متباينة بشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة التي اقترحتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالرغم من موافقتهما عليها من حيث المبدأ. |
M. Makrydimitris (Grèce) (interprétation de l'anglais) : La délégation grecque voudrait s'associer à ceux de ses partenaires de l'Union européenne et aux autres États Membres pour féliciter chaleureusement le Secrétaire général de son rapport et le Gouvernement marocain de son initiative. | UN | السيد ماكريديمتريس )اليونان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يـــود وفـــد اليونــان أن يضم صوته إلى أصوات شركائه في الاتحاد اﻷوروبـي والدول اﻷخرى اﻷعضاء مهنئا بحرارة اﻷمين العـــام علــى تقريره، وحكومة المغرب على هذه المبادرة. |
La quasi-totalité des projets de résolution relatifs aux opérations de maintien de la paix sont adoptés sans aucune difficulté. Le Comité consultatif a signalé que des consultations étaient en cours entre l'Organisation et le Gouvernement marocain sur la mise en place de deux nouveaux centres d'identification, ce qui porterait de 9 à 11 le nombre de ces centres. La délégation algérienne a pris position contre ce projet. | UN | وقد اعتمدت مشاريع القرارات المتعلقة بعمليات حفظ السلام جميعا تقريبا دون أي صعوبة وقد أفادت اللجنة الاستشارية بأن المشاورات جارية بين اﻷمم المتحدة وحكومة المغرب بشأن إنشاء مركزين جديدين لتحديد الهوية، مما يصل بعدد مراكز تحديد الهوية الى ١١ مركزا بدلا من ٩؛ وقد اتخذ وفد الجزائر موقفا يتمثل في رفض الموافقة على هذا. |
L'oratrice invite le Comité spécial à prendre acte des souffrances que connaissent les réfugiés qui vivent dans les camps de Tindouf et exprime l'espoir que les pourparlers engagés entre le Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y del Río de Oro (Front POLISARIO) et le Gouvernement marocain ouvriront la voie à un référendum sans conditions préalables. | UN | 25 - وتدعو اللجنة الخاصة إلى أن تحيط علما بمعاناة اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات تندوف، وتعرب عن الأمل في أن تمهد المحادثات الجارية في الوقت الحالي بين الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) وحكومة المغرب الطريق لإجراء استفتاء بدون شروط مسبقة. |
Il félicite également le Front Polisario et le Gouvernement marocain pour leur flexibilité et leur coopération qui devrait également ouvrir la voix à un règlement pacifique du conflit. | UN | وهو يثني أيضا على جبهة البوليساريو والحكومة المغربية لمرونتهما وتعاونهما، الذي يجب أن يمهد السبيل بالمثل نحو تسوية سلمية للنزاع. |
L'Organisation des Nations Unies doit encourager les responsables du POLISARIO et le Gouvernement marocain à engager un dialogue direct et à faire un effort résolu pour sortir de l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تشجع سلطات البوليزاريو والحكومة المغربية على الاشتراك في حوار مباشر في جهد يتسم بالتصميم على الخروج من المأزق الذي يهدد عملية السلام حاليا في الصحراء الغربية. |
Ces modifications ont été examinées lors d'une réunion avec le HCR et la MINURSO tenue à Genève le 22 juin et fait l'objet d'échanges de correspondance entre le HCR et le Gouvernement marocain. | UN | ونوقشت تلك التعديلات في اجتماع عقد مع المفوضية والبعثة بجنيف في 22 حزيران/يونيه، وكانت موضع مراسلات خطية بين المفوضية والحكومة المغربية. |
14. Au cours de la période considérée, le HCR, la MINURSO et le Gouvernement marocain ont tenu de nouvelles consultations sur le rôle du HCR et ses activités conformément au plan de règlement, y compris l'officialisation de sa présence au Sahara occidental ainsi que la liberté d'accès et de circulation de son personnel sur l'ensemble du territoire. | UN | ١٤ - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير مزيدا من المناقشات بين المفوضية والبعثة والحكومة المغربية بشأن دور المفوضية وأنشطتها بموجب خطة التسوية، بما في ذلك إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية في الصحراء الغربية، فضلا عن حرية وصول موظفيها إلى جميع أنحاء اﻹقليم وحرية تنقلهم فيه. |