ويكيبيديا

    "et le gouvernement sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحكومة بشأن
        
    • والحكومة في
        
    Le Rapporteur spécial se félicite aussi du dialogue qui s'est instauré entre le HCR et le Gouvernement sur la question du travail forcé dans l'État Rakhine. UN ويرحب المقرر الخاص أيضاً بالحوار القائم بين مفوضية شؤون اللاجئين والحكومة بشأن مسألة العمل القسري في ولاية راخين.
    Il y a eu également des manifestations contre le président Aristide et le Gouvernement sur la question de la privatisation des entreprises publiques. UN وجرت أيضا مظاهرات ضد الرئيس أريستيد والحكومة بشأن تحويل المؤسسات العامة الى القطاع الخاص.
    Il y a eu également des manifestations contre le Président Aristide et le Gouvernement sur la question de la privatisation des entreprises publiques. UN وجرت أيضا مظاهرات ضد الرئيس أريستيد والحكومة بشأن تحويل المؤسسات العامة الى القطاع الخاص.
    Cela a conduit à l'instauration d'un dialogue entre le Parlement et le Gouvernement sur les questions autochtones. UN وقد أدى هذا إلى إقامة حوار بين البرلمان والحكومة بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    Des pourparlers préliminaires entre le bureau et le Gouvernement sur l’orientation générale et la teneur détaillée du prochain mémorandum d’accord, qui ont eu lieu en août 1999, ont abouti à la présentation d’un projet de mémorandum au Gouvernement. UN وأسفرت المناقشات التمهيدية التي جرت بين المكتب والحكومة في آب/أغسطس ١٩٩٩ بشأن الاتجاه العام لمذكرة التفاهم التالية وتفاصيل فحواها عن تقديم مشروع مذكرة إلى الحكومة.
    iv) Accord entre l'ONU et le Gouvernement sur un cadre de consultation économique nationale à large participation UN ' 4` إبرام اتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة بشأن إطار للحوار الاقتصادي الوطني الموسع
    3. Suite à ces événements malheureux, quelques décisions ont été prises lors d'une réunion entre les organisations non gouvernementales et le Gouvernement sur les questions de sécurité des travailleurs humanitaires, à savoir : UN 3 - وفي أعقاب الحادثين المؤسفين، اتُخذت بعض القرارات خلال اجتماع عُقد بين المنظمات غير الحكومية والحكومة بشأن المسائل المتعلقة بأمن العاملين في المجال الإنساني، وهي كما يلي:
    Dans la Fédération de Russie, le FNUAP collabore avec ONUsida et le Gouvernement sur le développement et le pilotage du programme sur la prévention du VIH dans les écoles secondaires. UN وفي الاتحاد الروسي يتعاون الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والحكومة بشأن وضع وتجربة منهاج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في المدارس الثانوية.
    Il conseille le Ministère et le Gouvernement sur toute question relative au VIH/sida. UN ويسدي الفريق النصح إلى الوزارة والحكومة بشأن المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    C'est pourquoi les consultations entre la Mission et le Gouvernement sur les priorités en matière de consolidation de la paix et les critères qui serviront à mesurer les progrès accomplis vers les objectifs convenus viennent juste de commencer. UN ولذلك فقد بدأت المشاورات لتوها بين البعثة والحكومة بشأن أولويات بناء السلام والمعايير المرجعية لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها بصورة مشتركة.
    8. Des négociations viennent de s'achever entre le PNUD et le Gouvernement sur les grands domaines nécessitant une utilisation rationnelle des ressources au titre du CIP. UN ٨ - وقد اختتمت منذ فترة وجيزة المفاوضات بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والحكومة بشأن المجالات الواسعة لاستعمال موارد أرقام التخطيط الارشادية على نحو استراتيجي وحافز.
    Durant la période à l'examen, la Médiation a poursuivi ses consultations avec les groupes armés et le Gouvernement sur les sujets qui les préoccupent, mais les efforts visant à reprendre les négociations de paix entre les parties n'ont pas abouti. UN 20 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الوساطة مشاوراتها مع الجماعات المسلحة والحكومة بشأن شواغل كل منهما، لكن الجهود المبذولة من أجل استئناف مفاوضات السلام بين الطرفين لم تتكلل بالنجاح.
    c) i) Accord entre l'ONU et le Gouvernement sur l'établissement du Forum économique national UN (ج) ' 1` إبرام اتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة بشأن إنشاء المنتدى الاقتصادي الوطني
    318. En Turquie, la coopération entre le HCR et le Gouvernement sur la diffusion du droit des réfugiés et le lancement d'un programme de formation conjoint sur les problèmes liés à l'asile et aux réfugiés à l'intention des fonctionnaires sont des éléments nouveaux importants, sur lesquels le HCR a l'intention de s'appuyer. UN 318- وفي تركيا، يمثل التعاون بين المفوضية والحكومة بشأن نشر قانون اللاجئين والبدء بتنفيذ برنامج تدريب مشترك لموظفي الحكومة فيما يتعلق بمسائل اللجوء واللاجئين، تطورين هامين حدثا مؤخراً وتعتزم المفوضية البناء عليهما.
    En outre, Amnesty International recommande que les Pays-Bas veillent à ce que des consultations efficaces aient régulièrement lieu entre la société civile et le Gouvernement sur les préoccupations actuelles et structurelles dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، أوصت منظمة العفو الدولية هولندا بضمان التشاور الفعال والمنتظم بين المجتمع المدني والحكومة بشأن دواعي القلق الراهنة والبنيوية المتعلقة بحقوق الإنسان(17).
    Conformément aux dispositions du paragraphe 3 de la résolution 1909 (2010), la MINUNEP a tenu des consultations avec les principaux partis politiques et le Gouvernement sur les éventuelles modalités de son retrait et du transfert au Gouvernement de ses responsabilités restantes en matière de surveillance. UN 11 - وتمشيا مع الفقرة 3 من منطوق قرار مجلس الأمن 1909 (2010)، أجرت البعثة مشاورات مع الأحزاب السياسية الكبرى والحكومة بشأن الترتيبات الممكنة لانسحابها ونقل مسؤولياتها المتبقية في مجال الرصد إلى الحكومة.
    De même, la planification et la mise en œuvre de projets conjoints entre l'UNICEF et le Gouvernement sur l'ensemble du territoire national devraient s'insérer dans le cadre d'un programme d'action commun pour que les programmes soient entrepris sur le terrain et pour combler le déficit de communication entre les autorités nationales, provinciales et locales. UN وأضاف أنه ينبغي، على غرار ذلك، أن يصبح تخطيط وتنفيذ الخطط المشتركة بين اليونيسيف والحكومة في جميع أرجاء الإقليم الوطني جزءا من جدول أعمال مشترك بغية كفالة تنفيذ البرامج في الميدان وتعويض القصور في الاتصالات بين المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي.
    La fonction principale de la Chambre est de conseiller le Parlement et le Gouvernement sur les questions de culture et de coutumes traditionnelles, mais elle est également habilitée à examiner d'autres questions relevant du mandat de l'exécutif ou du législatif, qu'elle juge opportunes, en prenant acte des intérêts des tribus et des organisations tribales. UN وفي حين أن الوظيفة الرئيسية للمجلس هي إسداء المشورة للبرلمان والحكومة في مسائل الثقافة والعادات التقليدية، فإنه يتمتع أيضا بالحق في مناقشة المسائل الأخرى التي تندرج في ولاية الفرع التنفيذي أو الفرع التشريعي، وهو ما يعتبره أمرا مرغوبا فيه، مع الإحاطة علما بمصالح القبائل والمنظمات القبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد