Le Secrétariat et le Gouvernement syrien éclaircissent actuellement certains aspects de ce plan. | UN | وتعكف الأمانة وحكومة الجمهورية العربية السورية حاليا على توضيح بعض جوانب الخطة. |
L'Office, le donateur et le Gouvernement syrien ont conclu un partenariat assorti d'un accord de financement pour le développement des zones rurales, notamment des camps de réfugiés. | UN | ووقع اتفاق شراكة وتمويل بين الوكالة والجهة المانحة وحكومة الجمهورية العربية السورية من أجل تنمية المناطق الريفية بما فيها مخيمات اللاجئين. |
Au cours de la période considérée, les autorités syriennes ont exigé, comme par le passé, que l'Office leur verse des redevances portuaires et taxes connexes, contrevenant ainsi à l'accord conclu en 1948 entre l'ONU et le Gouvernement syrien. | UN | 49 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طُلب من الوكالة، كما حدث من قبل، دفع رسوم الموانئ ورسوم أخرى إلى السلطات السورية، وهو أمر مخالف لاتفاق عام 1948 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية. |
Par ailleurs, le Haut-Commissaire donne acte de la coopération de longue date entre le HCR et le Gouvernement syrien, qui a accordé refuge à quelque 500 000 réfugiés palestiniens et à 1 million d'Iraquiens. | UN | وقال إنه يعترف أيضا بالتعاون القائم منذ أمد بعيدراسخ بين المفوضية والحكومة السورية والذي وفر الملجأ لنحو 000 500 لاجئ فلسطيني ومليون عراقي. |
L'équipe de pays et le Gouvernement syrien ont convenu de prolonger d'un an le programme de pays afin d'accorder plus de temps aux consultations visant à l'élaboration d'un nouveau programme. PNUAD = Plan d'aide au développement des Nations Unies. | UN | سوريا اتفق فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة السورية على تمديد البرنامج القطري لمدة سنة واحدة للسماح بمزيد من الوقت للاضطلاع بعملية تشاورية بغرض وضع برنامج جديد. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, un mémorandum d'accord tripartite concernant la prestation de services médicaux et de services d'évacuation d'urgence était sur le point d'être conclu entre l'OIAC, l'ONU et le Gouvernement syrien. | UN | وفي أثناء كتابة هذا التقرير، كانت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية على وشك توقيع مذكرة تفاهم ثلاثية بشأن توفير الخدمات الطبية وخدمات الإجلاء في حالات الطوارئ. |
Au cours de la période considérée, les autorités syriennes ont exigé, comme par le passé, que l'Office leur verse des redevances portuaires et autres taxes, contrevenant ainsi à l'accord conclu en 1948 entre l'ONU et le Gouvernement syrien. | UN | 43 44 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طُلب من الوكالة، كما حدث من قبل، دفع رسوم الموانئ ورسوم أخرى إلى السلطات السورية، وهو أمر مخالف لاتفاق عام 1948 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية. |
Conformément aux dispositions du paragraphe 9 de la résolution 2118 (2013) du Conseil de sécurité, l'ONU, l'OIAC et le Gouvernement syrien ont signé l'accord tripartite sur le statut de la Mission le 5 février 2014. | UN | ووفقا للفقرة 9 من قرار مجلس الأمن 2118 (2013)، وقعت الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وحكومة الجمهورية العربية السورية اتفاقا ثلاثيا بشأن مركز البعثة في 5 شباط/فبراير 2014. |
:: Le Gouvernement syrien. Le comité établi conjointement par l'ONU et le Gouvernement syrien à l'issue de l'adoption de la résolution 2139 (2014) comprend un agent de liaison pour les questions de la sécurité. | UN | :: حكومة الجمهورية العربية السورية: تضم اللجنة المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية التي أنشئت عقب اتخاذ القرار 2139 (2014) منسقاً لشؤون الأمن. |
:: Le Gouvernement syrien. Le comité établi conjointement par l'ONU et le Gouvernement syrien à l'issue de l'adoption de la résolution 2139 (2014) du Conseil de sécurité comprend un coordonnateur pour les questions de sécurité. | UN | :: حكومة الجمهورية العربية السورية: تضم اللجنة المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية المنشأة في أعقاب اتخاذ قرار مجلس الأمن 2139 (2014) جهة معنية بتنسيق الشؤون الأمنية. |
On a continué d'exiger de l'Office qu'il acquitte les redevances portuaires et autres taxes aux autorités syriennes d'un montant total de 22 781 dollars pour la période à l'examen, obligation qui, à son avis, est contraire à l'Accord de 1948 entre l'ONU et le Gouvernement syrien. | UN | 59 - ما يزال مطلوبا من الوكالة أن تدفع للسلطات السورية رسوم وأجور المرافئ البالغة 381 22 دولارا عن فترة التقرير، وهو، كما تؤكد الوكالة، أمر مخالف لاتفاق عام 1948 المعقود بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية. |
157. La coopération habituellement très bonne entre l'UNRWA et le Gouvernement syrien a été temporairement affectée, en novembre 1996, par un malentendu sur le taux de change accordé à l'Office pour la conversion du dollar des États-Unis d'Amérique en livres syriennes après l'introduction d'un taux plus favorable en janvier 1996. | UN | ١٥٧ - أصيبت الدرجة العالية المعتادة من التعاون بين اﻷونروا وحكومة الجمهورية العربية السورية بتعثﱡر مؤقت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، بسبب سوء تفاهم حول سعر الصرف الممنوح للوكالة في تحويل دولارات الولايات المتحدة إلى الليرات السورية، بعد اعتماد سعر أفضل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
:: Le Gouvernement syrien : Le comité établi conjointement par l'ONU et le Gouvernement syrien à l'issue de l'adoption de la résolution 2139 (2014) comprend un agent de liaison pour les questions de la sécurité. | UN | المحاورون المفوّضون :: حكومة الجمهورية العربية السورية: تضم اللجنة المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية المنشأة في أعقاب اتخاذ القرار 2139 (2014) جهةً معنية بتنسيق الشؤون الأمنية. |
:: Le Gouvernement syrien : Le comité établi conjointement par l'ONU et le Gouvernement syrien à la suite de l'adoption de la résolution 2139 (2014) comprend un agent de liaison pour les questions de la sécurité. | UN | المحاورون المفوّضون :: حكومة الجمهورية العربية السورية: تضم اللجنة المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية المنشأة في أعقاب اتخاذ القرار 2139 (2014) جهةً معنية بتنسيق الشؤون الأمنية. |
Le Forum a été organisé conjointement par la CESAO, l'Organisation internationale du travail (OIT) et le Gouvernement syrien. | UN | وتشاركت في تنظيم المنتدى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا) ومنظمة العمل الدولية والحكومة السورية. |
En application de l’accord conclu le 25 août 2013 entre la Haut-Représentante pour les affaires de désarmement et le Gouvernement syrien et d’arrangements distincts conclus de façon ponctuelle avec les autres parties au conflit, un cessez-le-feu provisoire a été observé cinq heures par jour en pratique entre le 26 et le 29 août 2013. | UN | ووفقا للتفاهم المشترك الذي تم التوصل إليه بين الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح والحكومة السورية في 25 آب/أغسطس 2013، ولترتيبات منفصلة اتفق عليها على أساس مخصوص مع الأطراف الأخرى في النزاع، كان وقف مؤقت لإطلاق النار ساريا بالفعل لمدة خمس ساعات يوميا من 26 آب/أغسطس إلى 29 آب/أغسطس 2013. |
Syrie, 1999 Participation aux préparatifs du séminaire médiatique régional pour les journalistes arabes sur la CIPD+5, le FNUAP, le Bureau régional de la Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF) pour le monde arabe et le Gouvernement syrien | UN | سورية 1999 المشاركة في أعمال التحضير للحلقة الدراسية الإعلامية الإقليمية للصحافيين العرب عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات، صندوق الأمم المتحدة للسكان، المكتب الإقليمي للعالم العربي التابع للاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة والحكومة السورية |