ويكيبيديا

    "et le groupe des amis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومجموعة أصدقاء
        
    • وفريق أصدقاء
        
    • وفريق الأصدقاء
        
    Nous appelons donc les membres du Conseil et le Groupe des amis d'Haïti à appuyer ces recommandations du Secrétaire général. UN لذا فإننا نحث أعضاء المجلس ومجموعة أصدقاء هايتي على النظر بطريقة إيجابية إلى هذه التوصيات التي قدمها الأمين العام.
    Le Comité plénier et le Groupe des amis du Président seraient ouverts à tous; en revanche, les Groupes régionaux et le Groupe des 77 et la Chine désigneraient les deux principaux membres de chaque groupe. UN وسوف يكون باب العضوية في اللجنة الجامعة ومجموعة أصدقاء الرئيس مفتوحاً، بيد أن كلاً من المجموعات الإقليمية ومجموعة الـ 77 والصين سوف تقوم بتعيين عضوين أساسيين لكل مجموعة.
    Le Comité plénier et le Groupe des amis du Président seraient ouverts à tous; en revanche, les Groupes régionaux et le Groupe des 77 et la Chine désigneraient les deux principaux membres de chaque groupe. UN وسوف يكون باب العضوية في اللجنة الجامعة ومجموعة أصدقاء الرئيس مفتوحاً، بيد أن كلاً من المجموعات الإقليمية ومجموعة الـ 77 والصين سوف تقوم بتعيين عضوين أساسيين لكل مجموعة.
    La communauté internationale et le Groupe des amis attendent des parties qu'elles parviennent à s'entendre. UN وينتظر المجتمع الدولي وفريق أصدقاء اﻷمين العام من الطرفين أن يصلا إلى اتفاق.
    Nous félicitons le Représentant spécial du Secrétaire général, l'Union africaine et le Groupe des amis de la région des Grands Lacs de leurs contributions aux préparatifs de la Conférence. UN ونثني على الممثل الخاص للأمين العام، والاتحاد الأفريقي وفريق أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى لإسهامهم في التحضير للمؤتمر.
    Mais si la MONUG et le Groupe des amis sont prêts à apporter leur soutien, les progrès concrets à ces divers égards et le succès des mesures de confiance sont tributaires de la volonté politique des parties. UN وفيما تقف البعثة وفريق الأصدقاء على أهبة الاستعداد لدعم الطرفين، فإن إحراز تقدم ملموس في هذه المجالات وما يتصل بها من تدابير لبناء الثقة يعتمد على الإرادة السياسية للجانبين.
    Seuls les efforts inlassables déployés par votre Envoyé spécial dans la région, l'Ambassadeur Liviu Bota, et le Groupe des amis pour la Géorgie ont permis d'éviter l'échec et de poursuivre les négociations, et ce de manière plus constructive. UN ولكن بفضل الجهود المضنية التي بذلهــا ممثلكــم للمنطقة، السفير ليفيو بوتا، ومجموعة أصدقاء جورجيا أمكن تجنب اﻹخفاق وأمكن أيضا استمرار المحادثات والمضي فيها بطريقة بناءة بشكل أكبر.
    Saluant les efforts que le Secrétaire général et son Envoyé spécial, la Fédération de Russie en qualité de facilitateur et le Groupe des amis de la Géorgie déploient à l'appui du processus de paix, comme l'indique le rapport, UN وإذ يعترف بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص والاتحاد الروسي، كطرف تيسيري، ومجموعة أصدقاء اﻷمين العام المعنيين بجورجيا دعما لعملية السلام، حسب المشار إليه في التقرير،
    Saluant les efforts que le Secrétaire général et son Envoyé spécial, la Fédération de Russie en qualité de facilitateur et le Groupe des amis de la Géorgie déploient à l'appui du processus de paix, comme l'indique le rapport, UN وإذ يعترف بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص والاتحاد الروسي، كطرف تيسيري، ومجموعة أصدقاء اﻷمين العام المعنيين بجورجيا دعما لعملية السلام، حسب المشار إليه في التقرير،
    À cet égard, les idéaux, objectifs et principes des Nations Unies et le bien-être des peuples bénéficieraient du renforcement de la coopération entre les Nations Unies et le Groupe des amis de la langue espagnole aux Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، سيؤدّي تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة أصدقاء اللغة الإسبانية إلى تحقيق فوائد تشمل مثُل الأمم المتحدة ومقاصدها ومبادئها ورخاء الشعوب.
    À cet égard, le projet de document concernant les principes de base pour la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi devrait être achevé le plus rapidement possible de façon qu'il puisse être présenté aux parties par mon Représentant spécial et le Groupe des amis du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الانتهاء في أقرب وقت من إعداد مسودة الوثيقة الخاصة بالمبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي، حتى يتسنى لممثلي الخاص ومجموعة أصدقاء الأمين العام عرضها على الطرفين.
    24. Coopération entre le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique et le Groupe des amis de l'Assemblée générale pour la prévention des conflits; UN 24 - ضمان التعاون بين الفريق العامل المخصص التابع لمجلس الأمن والمعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها ومجموعة أصدقاء الجمعية العامة المعنية بمنع نشوب الصراعات؛
    Pourtant, les consultations et les négociations se poursuivaient sans que l'intérêt d'Israël soit représenté d'une manière ou d'une autre, y compris dans le cadre des consultations et négociations organisées par le Président et le Groupe des amis. UN غير أن المشاورات والمفاوضات، لا سيما تلك التي أجراها الرئيس ومجموعة أصدقاء الرئيس، مضت دون تمثيل لمصلحة إسرائيل بأي شكل من الأشكال.
    Le Président Kumba Yala m'a écrit pour me dire la profonde reconnaissance de son gouvernement et de son peuple pour le rôle positif que le Conseil de sécurité et le Groupe des amis de la Guinée-Bissau ont assumé quand on a eu besoin d'eux. UN وقد وجّه إليّ الرئيس كومبا يالا رسالة أعرب فيها عن التقدير العميق الذي يشعر به شعبه وحكومته للدور البنّاء والسياسي الذي قام به في الوقت المناسب مجلس الأمن ومجموعة أصدقاء غينيا - بيساو.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU, la Fédération de Russie, l'OSCE et le Groupe des amis du Secrétaire général de l'ONU ont réaffirmé qu'ils continueront à apporter aux parties leur concours sur tous les plans dans la recherche d'un accord mutuellement acceptable. UN ومرة أخرى أكد الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون جورجيا، وممثلو الاتحاد الروسي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة أصدقاء اﻷمين العام أنهم سيواصلون تقديم جميع المساعدات الممكنة إلى الطرفين من أجل التوصل إلى اتفاقات يقبلانها.
    La participation d'entités internationales — l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Fédération de Russie et le Groupe des amis du Secrétaire général — n'a pas donné de résultats tangibles. UN إن تدخل كيانات دولية - أي اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الروسي ومجموعة أصدقاء اﻷمين العام - لم يسفر حتى اﻵن عن نتائج ملموسة.
    Consciente des efforts déployés par le Secrétaire général et le Groupe des amis du processus de paix guatémaltèque et de leur contribution et appui constants à l'instauration d'une paix durable au Guatemala, UN وإذ تسلم بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام وفريق أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا ودعمهم الدائم وإسهامهم في تحقيق سلم دائم في غواتيمالا،
    À cet égard, nous attachons une grande importance au document concernant la répartition des compétences constitutionnelles entre les autorités centrales de la Géorgie et les autorités de l'Abkhazie (Géorgie), rédigé par l'Organisation des Nations Unies et le Groupe des amis du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، فإننا نولي أهمية كبيرة للوثيقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات الدستورية بين السلطات المركزية لجورجيا وسلطات أبخازيا، جورجيا، التي صاغتها الأمم المتحدة وفريق أصدقاء الأمين العام.
    À cet égard, mon Représentant spécial travaillera en étroite collaboration avec la Fédération de Russie, en sa qualité d'intermédiaire, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Groupe des amis du Secrétaire général avant de soumettre des propositions aux parties en présence. UN ومن هذه الناحية، سيعمل ممثلي الخاص على نحو وثيق مع الاتحاد الروسي، بوصفه الطرف الوسيط، ومع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفريق أصدقاء اﻷمين العام قبل قيامي بتقديم مقترحات إلى الطرفين.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général et le Groupe des amis de la Géorgie ont continué de consulter les parties sur l'organisation d'une conférence sur les mesures de confiance, que l'Allemagne a proposé d'accueillir UN لا واصل الممثل الخاص للأمين العام وفريق الأصدقاء التشاور مع الطرفين بشأن تنظيم مؤتمر عن بناء الثقة عرضت ألمانيا استضافته
    Les parties géorgienne et abkhaze - respectivement conduites par le Ministre d'État, Giorgi Khaindrava, et par le Ministre des affaires étrangères de facto, Sergei Shamba - et le Groupe des amis y ont participé. UN وشارك في الاجتماع الجانبان الجورجي والأبخازي بقيادة وزير الدولة جيورجي خاندرافا ووزير الخارجية الفعلي سيرغي شامبا، وفريق الأصدقاء.
    L'ONU et le Groupe des amis ont réaffirmé leur appui à une solution négociée et la pertinence des résolutions du Conseil de sécurité sur la question. UN وأعاد كل من الأمم المتحدة وفريق الأصدقاء تأكيد دعمهما لإيجاد حل عن طريق التفاوض، وتأكيد ما تكتسيه قرارات مجلس الأمن من أهمية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد