A cette fin, nous entendons parvenir à un accord trilatéral entre l'Afghanistan, le Tadjikistan et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | ولهذا فإننا نخطط للتوصل الى اتفاق ثلاثي بيــن أفغانستــان وطاجيكستان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Nous avons achevé les préparatifs en vue de la signature d'un accord tripartite entre le Tadjikistan, l'Afghanistan et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. Nous souhaitons que cet accord soit signé le plus rapidement possible. | UN | لقد أنهينا بالفعل إعدادنا للتوقيع على اتفاق ثلاثي بين طاجيكستان وأفغانستان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ونأمل أن يوقع هذا الاتفاق بأسرع وقت ممكن. |
Dans la plupart des cas, il y a eu accord entre les autorités espagnoles et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وفي معظم الحالات كان هناك اتفاق بين السلطات الإسبانية ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Conseil de l'Europe et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme devraient réagir avec fermeté face à ces manifestations. | UN | وينبغي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان التصدي بحزم لكل هذه المظاهر. |
Enfin, je rappelle les nombreuses réunions utiles que le Coordonnateur des secours d'urgence et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés ont tenues avec le Conseil de sécurité. | UN | وأخيرا وليس آخرا، أود أن أذكر بالاجتماعات الكثيرة المفيدة التي تمت بين منسق اﻹغاثة في حالات الكوارث ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبين مجلس اﻷمن. |
Les parties abkhaze et géorgienne, ci-après désignées comme les Parties, la Fédération de Russie et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, | UN | إن الجانبين اﻷبخازي والجورجي، المشار إليهما فيما بعد بالطرفين، والاتحاد الروسي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، |
Elle prierait également le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à prêter tout leur concours au bon fonctionnement du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale. | UN | وتطلب الجمعية أيضا إلى الأمين العام وإلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم كل مساعدة لازمة لحُسن أداء المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا. |
Y participeront des représentants des États membres de l’Organisation des États américains, les membres de la Cour interaméricaine et de la Commission interaméricaine des droits de l’homme et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme. | UN | وسيشارك فيها ممثلون عن الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية، وأعضاء محكمة البلدان اﻷمريكية ولجنة البلدان اﻷمريكية، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Prenant note des mesures prises par le Directeur général de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, | UN | وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الرامية إلى تنفيذ التوصيات الحالية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات، |
Prenant note des mesures prises par le Directeur général de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, | UN | وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الرامية إلى تنفيذ التوصيات الحالية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات، |
Se félicitant des initiatives prises jusqu'à présent aux échelons mondial et régional, en particulier par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات التي تم حتى اﻵن القيام بها على الصعيد العالمي وكذلك على الصعيد اﻹقليمي، ولا سيما تلك التي قام بها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، |
La MINUGUA devrait collaborer étroitement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme dans la création d'institutions et le renforcement de l'administration judiciaire. | UN | وينبغــي قيام تعــاون وثيق بين بعثة التحقق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوض اﻷمم المتحدة السامــي لحقوق اﻹنسان في بناء المؤسسات وفي تعزيز أجهزة إقامة العدل. |
En 2008 l'organisation a coopéré étroitement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour organiser un forum coprésidé par l'ancien président Carter et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | في عام 2008، عملت المنظمة عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل عقد منتدى بشأن السياسات، تشارَك معا في رئاسته الرئيس الأسبق كارتر ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
Il prie le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à prêter tout leur concours au bon fonctionnement du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Europe centrale. | UN | ويطلب المشروع من الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان الاستمرار في تقديم مساعدتهما الكاملة حتى يعمل المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا بشكل سليم. |
Il prie le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés de continuer à apporter une assistance accrue aux pays d'Afrique centrale dans la gestion des problèmes de réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur leurs territoires. | UN | ويطلب من الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الاستمرار في تقديم مساعدات أكبر لبلدان وسط أفريقيا من أجل التصدي لمشكلات اللاجئين والمشردين في أراضيها. |
Le Comité contre la torture, le Conseil d’administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme chargé d’examiner les questions se rapportant à la torture et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme, | UN | إن لجنة مناهضة التعذيب، ومجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، والمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالمسائل المتصلة بالتعذيب، ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، |
La promotion des traités relatifs aux droits de l’homme, notamment la Convention, constitue une priorité pour le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme. | UN | ٤ - ويعتبر الترويج للمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، بما فيها هذه الاتفاقية، إحدى اﻷولويات المستمرة لدى اﻷمين العام ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
Je voudrais également remercier le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, dont les déclarations encourageantes, ce matin, ont souligné leur rôle de premier plan dans le système international des droits de l'homme. | UN | أود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. فالبيانان المشجعان اللذان أدليا بهما صبــاح اليوم يؤكــدان على دوريهمــا القياديين في المنظومة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
LES PARTIES, LA FÉDÉRATION DE RUSSIE et le Haut Commissaire des Nations Unies POUR LES RÉFUGIÉS CONVIENNENT EN OUTRE DE | UN | اتفق الطرفان والاتحاد الروسي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على ما يلي: |
Par la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prêter leur concours à la création du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale et de fournir aux États membres du Comité consultatif permanent l'appui nécessaire au bon fonctionnement du mécanisme d'alerte rapide récemment mis en place. | UN | وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام وإلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يساعدا في إنشاء مركز دون إقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا وأن يقدما الدعم اللازم إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في مجال تشغيل آلية الإنذار المبكر التي أنشئت مؤخرا. |
De même, au Rwanda, le HCR et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme travaillent dans le cadre d'un mémorandum d'accord traçant dans leurs grandes lignes les domaines de coopération, en particulier en ce qui concerne le suivi de la situation des rapatriés se trouvant en détention et des conditions de retour des réfugiés. | UN | كما أن المفوضية والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان يعملان في رواندا في إطار مذكرة للتفاهم تعرض مجالات التعاون، لاسيما فيما يتعلق برصد حالة العائدين المحتجزين وظروف عودة اللاجئين. |
— Accord entre le Gouvernement de la République du Tadjikistan, le Gouvernement de l'Etat islamique d'Afghanistan et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés sur le retour des réfugiés tadjiks qui se trouvent sur le territoire afghan (l'accord a été signé au nom du HCR par le représentant du Haut Commissaire à Douchanbé, M. P. F. Pirlot); | UN | - اتفاق بين حكومتي جمهورية طاجيكستان وجمهورية أفغانستان اﻹسلامية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بشأن عودة اللاجئين الطاجيك الموجودين في أراضي أفغانستان؛ )وقد وقع ف. بيرلو رئيس بعثة مكتب المفوض السامي نيابة عن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين(؛ |
12. Prie le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à prêter tout leur concours au bon fonctionnement du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم كل ما يحتاجه المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا من مساعدة كي يؤدي عمله على الوجه المطلوب؛ |
Elle a également prié le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à prêter tout leur concours au bon fonctionnement du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمين العام وإلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم كل ما يحتاجه مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا من مساعدة كي يؤدي عمله على النحو الواجب. |
Pour s’acquitter de cette responsabilité, le Coordonnateur des secours d’urgence a établi des liens étroits avec le Représentant du Secrétaire général chargé d’examiner la question des personnes déplacées dans leur propre pays et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme. | UN | وقد أنشأ منسق عمليات اﻹغاثة الطارئة لتنفيذ هذه المهمة علاقات وثيقة مع ممثل اﻷمين العام لشؤون المشردين داخليا ومع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان على السواء. |