ويكيبيديا

    "et le haut commissariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومفوضية
        
    • والمفوضية
        
    • ومكتب المفوض السامي
        
    • ومكتب مفوض
        
    • ومع مفوضية
        
    • ومكتب مفوضية
        
    • والمكتب في
        
    • ومفوض اﻷمم المتحدة السامي
        
    • ومكتب مفوضة
        
    • ومكتبي سوف
        
    L'organisation travaille avec ONU-Habitat et le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN عملت المنظمة مع كل من موئل الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Migration internationale de la main-d'oeuvre, en coopération avec le Bureau international du Travail (BIT) et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) UN الهجرة الدولية لليد العاملة، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Cet accord a été pris en compte dans un mémorandum d'accord révisé entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Haut Commissariat. UN وأفضى الاتفاق إلى إبرام مذكرة تفاهم منقحة بين إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Un accord-cadre a notamment été conclu récemment entre la Fédération et le Haut Commissariat concernant les besoins en Iraq. UN ولقد أُبرم منذ قليل اتفاق إطاري بين الاتحاد والمفوضية بشأن الاحتياجات القائمة بالعراق.
    Les opérations de maintien de la paix comportent une dimension < < droits de l'homme > > et la coopération entre les soldats de la paix et le Haut Commissariat est plus étroite que jamais. UN ويتزايد إدراج عنصر لحقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام، وأصبح التفاعل بين حفظة السلام والمفوضية أوثق من أي وقت مضى.
    Des représentants des institutions nationales ont participé à des réunions sur les problèmes des minorités, organisées par le Groupe de travail et le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وشارك ممثلو المؤسسات الوطنية في اجتماعات بحثت قضايا الأقليات قام بتنظيمها الفريق العامل ومفوضية حقوق الإنسان.
    C'est une initiative interorganisations qui associe le HCR, l'Alliance internationale Save the Children, l'UNICEF et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN والعمل من أجل حقوق الطفل هو مبادرة مشتركة بين الوكالات تشمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Ses organes les plus actifs sont le Conseil de sécurité et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وأكثر هيئاتها انشغالا هو مجلس الأمن ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    En 1998, UNIFEM, le PNUD et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont appuyé l'organisation d'une conférence sur les femmes dans les conflits à Bakou (Azerbaïdjan). UN وفي عام 1998، مول صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مؤتمرا انعقد في باكو، أذربيجان، عن المرأة في حالات الصراع.
    La Journée des droits de l'homme est organisée par la Section des ONG du Département de l'information et le Haut Commissariat aux droits de l'homme (New York). UN ويضطلع بتنظيم يوم حقوق الإنسان قسم المنظمات غير الحكومية لإدارة شؤون الإعلام ومفوضية حقوق الإنسان في نيويورك.
    La Journée des droits de l'homme est organisée par la Section des ONG du Département de l'information et le Haut Commissariat aux droits de l'homme (New York). UN ويضطلع بتنظيم يوم حقوق الإنسان قسم المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام ومفوضية حقوق الإنسان في نيويورك.
    Elle a également demandé que la Division de la promotion de la femme et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme continuent d’établir un plan de travail commun. UN وطلبت اللجنة مواصلة إعداد خطة العمل المشتركة بين شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية حقوق اﻹنسان.
    Le présent rapport comporte en additif un plan de travail commun pour la Division de la promotion de la femme et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. Chapitre UN ولهذا التقرير إضافة واحدة، تتضمن خطة عمل مشتركة لشعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    L'Instance et le Haut Commissariat devraient collaborer en ce sens; UN وينبغي للمنتدى ومفوضية حقوق الإنسان التعاون في هذا المضمار؛
    Ce groupe de travail agit en étroite coopération avec les organisations non gouvernementales intéressées et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN ويعمل الفريق بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Depuis, une coopération étroite s'est instaurée entre le Gouvernement érythréen et le Haut Commissariat. UN ومنذ ذلك الوقت، نشأ تعاون بين الحكومة الإريترية والمفوضية.
    Observations : Nouveau mémorandum d'accord entre la Commission andine de juristes et le Haut—Commissariat signé en octobre 1998. UN ملاحظات: وقعت مذكرة تفاهم جديدة بين لجنة الحقوقيين في منطقة الأنديز والمفوضية في تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    La Division et le Haut Commissariat coopéreront à l'organisation de la réunion d'un groupe d'experts sur la traite des femmes et des filles. UN وستتعاون الشعبة والمفوضية في تنظيم اجتماع فريق خبراء لتناول موضوع الاتجار بالنساء والفتيات.
    La Division et le Haut Commissariat ont continué à mettre à jour et à coordonner leurs bases de données et leurs sites Web. UN وواصلت الشعبة والمفوضية تعزيز عملية تحديث قاعدتي بياناتهما وموقعيهما على الإنترنت، والتنسيق بين القاعدتين والموقعين.
    Le Comité préconise que des liens de coopération plus étroits soient établis entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Haut Commissariat dans des domaines d'intérêt commun. UN وتدعو اللجنة إلى زيادة التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب المفوض السامي في مجالات الاهتمام المشترك.
    Au niveau bilatéral, par exemple, les réunions de haut niveau entre le CICR et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) sont devenues des rendez-vous réguliers. UN فعلى الصعيد الثنائي، مثلا، فإن الاجتماعات الرفيعة المستوى بين اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين قد أصبحت حدثا منتظما.
    Ce projet a été élaboré en coopération avec le service des demandes d'asile du ministère des affaires intérieures, l'association Kljuc (ONG), le Centre de philanthropie slovène pour le soutien psychosocial aux réfugiés et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وقد أُعد المشروع بالتعاون مع قسم اللجوء التابع لوزارة الشؤون الداخلية ومع المنظمة غير الحكومية التابعة لجمعية كليوتش، ومع مركز المساعدة النفسانية المقدمة للاجئين في مركز عمل البر بالإنسان في سلوفينيا ومع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    S'agissant du renforcement des droits de l'homme, la MINUSTAH et le Haut Commissariat des Nations Unis aux droits de l'homme ont ouvert des enquêtes sur les violations, à savoir, les exécutions extrajudiciaires, les détentions arbitraires et les mauvais traitements infligés aux détenus. UN فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان، قامت البعثة ومكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالتحقيق في الانتهاكات، بما في عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، والاعتقال التعسفي، وإساءة معاملة المعتقلين.
    La Division et le Haut Commissariat ont continué de coordonner leurs bases de données et leurs sites Web et de les mettre à jour. UN واستمرت الشعبة والمكتب في التنسيق بينهما فيما يتعلق بقاعدتي بياناتهما وموقعيهما على شبكة الإنترنت وتحديثهما.
    Le Comité international de la Croix-Rouge et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés les ont fait libérer. UN وقد نجحت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في ضمان اطلاق سراحهم.
    L'Experte indépendante et le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont été invités à participer à la rédaction de cet appel. UN ودُعيت الخبيرة المستقلة هي ومكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الاسهام في هذا النداء.
    Suite à ma visite privée à Myanmar et à une récente mission de programmation dans la région, je pense que la dernière main sera rapidement mise à un mémorandum d'accord entre le Gouvernement de Myanmar et le Haut Commissariat afin d'ouvrir la voie au retour volontaire et sûr des réfugiés au Bangladesh. UN وكلي أمل في أن أنجح عقب زيارتي الخاصة لميانمار وعقب ايفاد بعثة برمجة مؤخرا الى المنطقة، في أن أنجز وشيكا مذكرة تفاهم بين حكومة ميانمار ومكتبي سوف تمهد سبيل العودة الطوعية والمطمئنة للاجئين الموجودين في بنغلاديش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد