La représentante salue la contribution apportée par l'Opération au processus électoral et la coopération constante entre la mission et le Haut Représentant pour les élections en Côte d'Ivoire. | UN | وأثنت السيدة أودو على إسهام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في العملية الانتخابية واستمرار التعاون بين البعثة والممثل السامي المعني بالانتخابات في كوت ديفوار. |
Coopération avec les organismes internationaux et le Haut Représentant | UN | التعاون مع المنظمات الدولية والممثل السامي |
Coopération avec d'autres organisations et le Haut Représentant | UN | التعاون مع المنظمات اﻷخرى والممثل السامي |
Nous entretenons des contacts étroits avec l'Alliance des civilisations et le Haut Représentant du Secrétaire général pour l'Alliance. | UN | ونحن على اتصال وثيق بمبادرة تحالف الحضارات والممثل السامي للأمين العام لتحالف الحضارات. |
Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général et le Haut Représentant pour les affaires de désarmement de leurs importantes contributions à notre débat. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تقديري لما أسهم به الأمين وممثله السامي لشؤون نزع السلاح في مناقشتنا. |
La création d'un tel bureau permettrait également des contacts plus systématiques entre le Secrétaire général et le Haut Représentant. | UN | ويتيح هذا المكتب كذلك إمكانية التفاعل بين الأمين العام والممثل السامي على نحو يتسم بمنهجية أكبر. |
Le Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG) et le Haut Représentant pour les affaires de désarmement ont ouvert le séminaire. | UN | وقد افتتح هذه الحلقة الدراسية المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والممثل السامي لشؤون نزع السلاح. |
Il a aussi rencontré des représentants d'organisations non gouvernementales locales (ONG), d'organisations internationales telles que le Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Haut Représentant en Bosnie—Herzégovine, M. Carlos Westendorp. | UN | وقد التقى في ذلك الوقت بممثلي منظمات غير حكومية محلية، ومنظمات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والممثل السامي في البوسنة والهرسك السيد كارلوس ويستندورب. |
La présence dans toute la Bosnie-Herzégovine d'unités expérimentées des Nations Unies travaillant en étroite coopération avec l'IFOR et le Haut Représentant servira très utilement la cause commune. | UN | ومن شأنه إقامة وجود يتمتع بالخبرة تابع لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، يعمل بالتعاون الوثيق مع القوة المكلفة بالتنفيذ والممثل السامي أن يقدم مساهمة كبيرة في القضية المشتركة. |
Toujours dans le cadre de la mission de bons offices du Représentant spécial du Secrétaire général, des réunions se sont également tenues à Ouagadougou et à Nouakchott entre les groupes armés et le Haut Représentant pour le dialogue intermalien sans exclusive. | UN | وعُقدت أيضا اجتماعات بين الجماعات المسلحة في واغادوغو ونواكشوط والممثل السامي للحوار الشامل بين الماليين يسّرتها المساعي الحميدة التي بذلها الممثل الخاص للأمين العام |
Au cours de cette période, la MINUBH travaillera en étroite coordination avec l'Union européenne et le Haut Représentant pour assurer une transmission sans heurt des responsabilités du Groupe international de police à la mission de police de l'Union européenne. | UN | وفي غضون ذلك ستنسق البعثة أعمالها عن كثب مع الاتحاد الأوروبي والممثل السامي لضمان انتقال المسؤوليات من قوة الشرطة الدولية إلى بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي بدون أي فجوات. |
Le Conseil a entendu le Ministre des affaires étrangères Papandreou et le Haut Représentant Solana qui lui ont fait rapport sur leur visite dans la région. | UN | 1 - استمع المجلس إلى تقريري وزير الخارجية باباندريو والممثل السامي سولانا عن زيارتهما إلى المنطقة. |
Il convient de féliciter la communauté internationale, les gouvernements donateurs, le Gouvernement et la population de Bosnie-Herzégovine et le Haut Représentant d'avoir accompli cette tâche en si peu de temps. | UN | وينبغي تهنئة المجتمع الدولي والحكومات المانحة والبوسنة والهرسك، حكومة وشعبا، والممثل السامي على إنجاز هذه المهمة في هذا الوقت الوجيز. |
Coprésidé par mon Représentant et le Haut Représentant de la France, ce comité de suivi sera chargé de suivre l'évolution de la situation politique, sécuritaire, des droits humains et du respect de la démocratie. | UN | وستكلف هذه اللجنة، التي يشترك في رئاستها ممثلي الخاص والممثل السامي لفرنسا، بمتابعة تطورات الحالة السياسية والأمنية وحقوق الإنسان واحترام الديمقراطية. |
Le Secrétaire général de l'OTAN et le Haut Représentant de l'Union européenne pour la politique étrangère et de sécurité commune ont eu des entretiens bilatéraux pour examiner les dispositions à prendre en vue de la mise en œuvre de ces décisions. | UN | والتقى الأمين العام للناتو والممثل السامي للاتحاد الأوروبي المعني بالسياسة الخارجية والأمنية المشتركة على صعيد ثنائي لمناقشة ترتيبات تنفيذ هذه القرارات. |
Pour leur part, l'ONUCI et le Haut Représentant pour les élections s'emploient à élaborer et à adopter un code de conduite qui s'imposera aux médias pendant la période électorale. | UN | وفي الوقت نفسه، تتولى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والممثل السامي لشؤون الانتخابات وضع واعتماد مدونة إلزامية لقواعد السلوك لوسائل الإعلام خلال فترة الانتخابات. |
Nous réaffirmons notre appui aux propositions présentées à l'Iran en juin 2006 par le Secrétaire général et le Haut Représentant de l'Union européenne, lesquelles peuvent être encore améliorées. | UN | ونؤكد من جديد تأييدنا للاقتراحات التي قدمها إلى إيران في حزيران/يونيه 2006 الأمين العام والممثل السامي للاتحاد الأوروبي والتي يمكن إجراء المزيد من التطوير عليها. |
Le 24 février, le commandant de la SFOR et le Haut Représentant ont écrit aux dirigeants de la Fédération, en fixant au 15 mars la date à laquelle les forces de la Fédération devaient établir leur plan de retrait de Drvar. | UN | وفي ٢٤ شباط/فبراير، كتب قائد القوة والممثل السامي رسالة إلى كبار قادة الاتحاد، حدد فيها يوم ١٥ آذار/ مارس كموعد نهائي لكي تقرر قوات الاتحاد تخطيط عملية انسحابها من درفار. |
Le Conseil prie le Secrétaire général et le Haut Représentant de continuer à le tenir régulièrement informé de la situation en Bosnie-Herzégovine ainsi que de l'application de l'Accord de paix.» | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام والممثل السامي أن يواصلا إطلاع المجلس بانتظام على تطورات الحالة في البوسنة والهرسك وعلى حالة تنفيذ اتفاق السلام " . |
Elle réaffirme son appui aux propositions présentées à la République islamique d'Iran en juin 2006 par le Secrétaire général et le Haut Représentant de l'Union européenne, propositions qui pourraient être élaborées plus avant. | UN | وأكد من جديد دعمه للمقترحات التي عرضها الأمين العام والممثل السامي للاتحاد الأوروبي في حزيران/يونيه 2006 على جمهورية إيران الإسلامية والتي يمكن المضي في بلورتها. |
Toujours à la 16e séance, le Secrétaire général adjoint et le Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement ont fait une déclaration. | UN | 21 - وفي الجلسة 16 أيضا، أدلى ببيان وكيل الأمين العام وممثله السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة. |