ويكيبيديا

    "et le haut-commissariat des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومفوضية الأمم المتحدة
        
    • مع مفوضية الأمم المتحدة
        
    • والمفوضية السامية
        
    • ومع مفوضية الأمم المتحدة
        
    • ومفوض الأمم المتحدة
        
    • ومفوضية شؤون
        
    • ومفوّضية الأمم المتحدة
        
    • بالاشتراك مع مفوضية
        
    • الأمم المتحدة ومفوضية
        
    La Mission et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme restent attachés à une solution pacifique et durable. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ملتزمتين بحل سلمي ودائم.
    2007: Formation sur la prévention de la torture organisée par l'APT (Association pour la prévention de la torture) basée à Genève et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 2007: دورة تدريبية بشأن منع التعذيب نظمتها رابطة منع التعذيب في جنيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    29. Encourage le Rapporteur spécial et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier le Groupe antidiscrimination, à resserrer leur collaboration; UN " 29 - تشجـع على إقامة تعاون أوثق بين المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة مع وحدة مناهضة التمييز؛
    Profil des visiteurs employés par le Secrétariat, les fonds et programmes et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en 2011 UN تصنيف الزوار من الأمانة العامة والصناديق والبرامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 2011
    Coopération entre la Tunisie et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN التعاون بين تونس ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Coopération entre la Tunisie et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN التعاون بين تونس ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Coordonner son action avec le bureau des Nations Unies au Venezuela et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN تنسيق العمل مع مكتب الأمم المتحدة في فنزويلا، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Ailleurs, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés font office de chef de file. UN وفي المجالات الأخرى، اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور قيادي.
    Le Comité international de la Croix-Rouge et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ont pris à leur charge tous les coûts liés à la participation au Programme de bourses de leurs conférenciers respectifs. UN وتحمّلت لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جميع تكاليف مشاركة محاضريهما في البرنامج.
    Coopération entre la Tunisie et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN التعاون بين تونس ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Coopération entre la Tunisie et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN التعاون بين تونس ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    43. Encourage le Rapporteur spécial et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier le Groupe antidiscrimination, à resserrer leur collaboration; UN " 43 - تشجـع على إقامة تعاون أوثق بين المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة مع وحدة مناهضة التمييز؛
    Le Bélarus et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN بيلاروس ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Ces organismes sont notamment le Centre d'information des Nations Unies, le Département de l'information et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN ومن هذه الهيئات مركز الأمم المتحدة للإعلام وإدارة شؤون الإعلام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Coopération entre la Tunisie et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN التعاون بين تونس ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Ce conseiller veillera également à maintenir les liens de coopération entre la Commission et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وسيعزز مستشار شؤون حقوق الإنسان أيضا التعاون المستمر بين اللجنة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Les informations fournies par l'Agence internationale de l'énergie atomique et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sont présentées ci-dessous. UN وترد أدناه المعلومات المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En outre, l'Assemblée a encouragé le Rapporteur spécial et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier, le Groupe antidiscrimination, à resserrer leur collaboration. UN وشجعت الجمعية على إقامة تعاون أوثق بين المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة مع وحدة مناهضة التمييز.
    La loi no 18.382 a entériné l'accord-cadre sur la réinstallation des réfugiés conclu entre l'Uruguay et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN فبمقتضى القانون 18.382، أُقر الاتفاق الإطاري المبرم مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإعادة توطين اللاجئين.
    Le Comité des droits de l'enfant et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés ont invité instamment l'État partie à ratifier la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN 3- وحثت لجنة حقوق الطفل والمفوضية السامية لحقوق الإنسان على التصديق على اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    Le Conseil des droits de l'homme a en outre déclaré que l'un des objectifs de l'examen était d'encourager la coopération et le dialogue sans réserve avec le Conseil, les autres organes relatifs aux droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). UN وجاء في قرار مجلس حقوق الإنسان أيضاً أنه ينبغي أن يكون من أهداف الاستعراض تشجيع التعاون والانخراط الكاملين مع المجلس وغيره من هيئات حقوق الإنسان ومع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    L'UNICEF et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont fait de louables efforts pour assurer l'accès à l'éducation dans les situations d'urgence. UN وأضافت أن كلا من اليونيسيف ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بذل جهودا تستحق الثناء لتيسير حصول الأطفال على التعليم في حالات الطوارئ.
    Les effectifs tchadiens de gendarmerie relevant de l'accord passé entre la CNAR et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés continuent d'assurer la sécurité des réfugiés et des personnes déplacées en attendant le déploiement du Détachement intégré de sécurité dans l'est du Tchad. UN ويواصل الدرك التشادي، في إطار ترتيبات اللجنة الوطنية لمساعدة اللاجئين ومفوضية شؤون اللاجئين، توفير الأمن للاجئين والأشخاص المشردين داخليا، في انتظار نشر المفرزة الأمنية المتكاملة في شرق تشاد.
    Il rend compte des faits nouveaux concernant la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels des femmes par les organes conventionnels des Nations Unies, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ainsi que des activités pertinentes menées par ceux-ci. UN وهو يلخِّص التطوّرات والأنشطة ذات الصّلة بتعزيز وحماية حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار هيئات معاهدات الأمم المتحدة، والإجراءات الخاصة، ومفوّضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. المحتويات
    L'organisation et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont édité ensemble ce rapport. UN وقد حررت منظمة جانا أوتان براتيستان التقرير بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان.
    Un avant-projet, établi par ONU-Habitat et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, sera présenté à l'Instance permanente à sa septième session. UN وستقدم مسودة أولية لدليل السياسات المتعلق بالإسكان الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية، الذي أعده موئل الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى المنتدى الدائم في دورته السابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد