Cette situation a contraint le PAM et le HCR à transporter des denrées alimentaires et d'autres fournitures de secours par air pour un coût exceptionnellement élevé. | UN | وقد أجبر ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية على نقل اﻷغذية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة جواً بتكلفة عالية بصورة استثنائية. |
Cette situation a contraint le PAM et le HCR à transporter des denrées alimentaires et d’autres fournitures de secours par air pour un coût exceptionnellement élevé. | UN | وقد أجبر ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية على نقل اﻷغذية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة جواً بتكلفة عالية بصورة استثنائية. |
b) Note avec satisfaction que 141 Etats sont désormais parties à l'un de ces instruments ou aux deux, encourage les Etats et le HCR à intensifier leurs efforts pour promouvoir une adhésion plus large à ces instruments, et souligne l'importance de leur stricte application par les Etats parties, conformément à leurs engagements et obligations ; | UN | (ب) تلاحظ مع الارتياح أن مائة وواحد وأربعين دولة قد أصبحت الآن أطرافا في أحد هذين الصكين أو في كليهما، وتشجع الدول والمفوضية على تعزيز جهودهما للتشجيع على توسيع نطاق الانضمام إلى هذين الصكين وتؤكد أهمية تطبيقهما تطبيقا كاملا من جانب الدول الأطراف بما يتمشى وتعهداتها والتزاماتها؛ |
Il faut notamment aider le Rapporteur spécial et le HCR à mettre en place des observateurs internationaux et assurer une assistance technique et des services consultatifs au Rwanda, notamment dans le domaine de l'administration de la justice. | UN | وأضافت قائلة إنه يتعين بوجه خاص مساعدة المقرر الخاص ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على وضع مراقبين دوليين وكفالة تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية الى رواندا، وخصوصا في ميدان إقامة العدل. |
L'Assemblée générale a récemment entériné (résolution 49/7) la convocation de cette conférence, qui doit être organisée conjointement par l'OUA et le HCR à Bujumbura, très prochainement. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة )القرار ٤٩/٧( مؤخرا هذا المؤتمر، وستشترك منظمة الوحدة الافريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنظيم عقده في بوجومبورا في المستقبل القريب. |
d) Encourage les États disposant de statistiques sur les apatrides ou les personnes dépourvues de nationalité déterminée à communiquer ces statistiques au HCR, et le HCR à se doter d'une méthodologie plus officielle et systématique en matière de compilation, actualisation et diffusion de l'information; | UN | (د) تشجع الدول التي تتوفر لديها إحصاءات بشأن الأشخاص عديمي الجنسية أو الأفراد الذين لا يحملون جنسية محددة على تقاسم هذه الإحصاءات مع المفوضية، وتطلب إلى المفوضية وضع منهجية منظمة وأكثر تقيداً بالشكل الرسمي لجمع المعلومات واستكمالها وتقاسمها؛ |
b) Note avec satisfaction que 141 États sont désormais parties à l'un de ces instruments ou aux deux, encourage les États et le HCR à intensifier leurs efforts pour promouvoir une adhésion plus large à ces instruments, et souligne l'importance de leur stricte application par les États parties, conformément à leurs engagements et obligations; | UN | (ب) تلاحظ مع الارتياح أن مائة وواحد وأربعين دولة قد أصبحت الآن أطرافا في أحد هذين الصكين أو في كليهما، وتشجع الدول والمفوضية على تعزيز جهودهما للتشجيع على توسيع نطاق الانضمام إلى هذين الصكين وتؤكد أهمية تطبيقهما تطبيقا كاملا من جانب الدول الأطراف بما يتمشى وتعهداتها والتزاماتها؛ |
d) Encourage les organisations non gouvernementales, les gouvernements et le HCR à identifier dans le Plan d'action des domaines où ils pourront poursuivre leur coopération afin de mettre en oeuvre des recommandations particulières; | UN | )د( تشجع المنظمات غير الحكومية والحكومات والمفوضية على الاستمرار في تحديد مجالات خطة العمل التي يمكنها فيها زيادة تعاونها لتنفيذ توصيات معينة؛ |
k) Encourage les États et le HCR à continuer de promouvoir, lorsqu'il convient, des initiatives régionales en matière de protection des réfugiés et de solutions durables, et de veiller à élaborer des normes régionales totalement conformes aux normes reconnues au plan universel et à répondre aux circonstances particulières, ainsi qu'aux besoins de protection de la région concernée; | UN | )ك( تشجع الدول والمفوضية على مواصلة القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز المبادرات الاقليمية لحماية اللاجئين وإيجاد الحلول الدائمة، وضمان أن تكون المعايير الاقليمية التي يتم تطويرها متسقة بالكامل مع المعايير المعترف بها عالميا ومستجيبة للظروف واحتياجات الحماية الخاصة بكل منطقة من المناطق؛ |
d) Encourage également les États et le HCR à adopter de nouveaux moyens et instruments pour faciliter l'identification des réfugiés et des demandeurs d'asile, y compris les matériaux biométriques ainsi qu'à les partager en vue de mettre en place un système d'enregistrement normalisé au plan mondial; | UN | (د) تشجع أيضا الدول والمفوضية على استحداث تقنيات وأدوات جديدة تعزز تعيين هوية اللاجئين وملتمسي اللجوء وإصدار مستندات لهم ، بما في ذلك سمات البيولوجيا الإحصائية وتقاسمها بغرض استحداث نظام تسجيل عالمي أكثر توحيدا؛ |
d) Encourage également les Etats et le HCR à adopter de nouveaux moyens et instruments pour faciliter l'identification des réfugiés et des demandeurs d'asile, y compris les matériaux biométriques ainsi qu'à les partager en vue de mettre en place un système d'enregistrement normalisé au plan mondial ; | UN | (د) تشجع أيضا الدول والمفوضية على استحداث تقنيات وأدوات جديدة تعزز تعيين هوية اللاجئين وملتمسي اللجوء وإصدار مستندات لهم ، بما في ذلك سمات البيولوجيا الإحصائية وتقاسمها بغرض استحداث نظام تسجيل عالمي أكثر توحيدا؛ |
k) Encourage les Etats et le HCR à continuer de promouvoir, lorsqu'il convient, des initiatives régionales en matière de protection des réfugiés et de solutions durables, et de veiller à élaborer des normes régionales totalement conformes aux normes reconnues au plan universel et à répondre aux circonstances particulières, ainsi qu'aux besoins de protection de la région concernée; | UN | )ك( تشجع الدول والمفوضية على مواصلة القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز المبادرات اﻹقليمية لحماية اللاجئين وإيجاد الحلول الدائمة، وضمان أن تكون المعايير اﻹقليمية الجاري وضعها متطابقة بالكامل مع المعايير المعترف بها عالمياً ومستجيبة للظروف واحتياجات الحماية الخاصة بكل منطقة من المناطق؛ |
r) Encourage le pays d'origine, les pays hôtes et le HCR à coopérer avec les autres acteurs concernés pour fournir aux réfugiés une information complète, objective et exacte, y compris quant aux questions relatives à la sécurité physique, matérielle et juridique, avant le rapatriement librement consenti et leur réintégration dans le pays d'origine ; | UN | (ص) تشجع بلدان الأصل والبلدان المضيفة والمفوضية على أن تعمل، بالتعاون مع الجهات الأخرى ذات الصلة، على موافاة اللاجئين بمعلومات كاملة وموضوعية ودقيقة، بما في ذلك معلومات عن مسائل السلامة البدنية والمادية والقانونية، قبل عودتهم طوعاً إلى أوطانهم واندماجهم مجدداً فيها؛ |
Lors des discussions qui se sont tenues à Rabat le 19 décembre 2003, les autorités marocaines ont engagé instamment mon Représentant spécial et le HCR à oeuvrer au prompt rétablissement des liaisons téléphoniques entre les camps et le territoire. Celles-ci avaient été établies le 15 avril 2003 et interrompues dès le lendemain à la demande du Front POLISARIO, faute d'une autorisation officielle des autorités algériennes. | UN | 20 - وخلال المحادثات التي جرت في الرباط في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، حثت السلطات المغربية ممثلي الخاص والمفوضية على السعي إلى الإسراع باستئناف الخدمات الهاتفية بين المخيمات والإقليم، التي بدأت في 15 نيسان/أبريل 2003 وعُلقت في اليوم التالي بناء على طلب جبهة البوليساريو، وذلك في انتظار الحصول على إذن رسمي من السلطات الجزائرية. |
h) Réaffirme l'importance, à cet égard, de l'enregistrement ou d'enquêtes ponctuelles le cas échéant comme moyen d'identifier les réfugiés aux fins de mise en œuvre des solutions durables appropriées; et encourage les États et le HCR à utiliser, dans le cadre de ce processus, les données de l'enregistrement des réfugiés, tout en respectant scrupuleusement les normes internationales relatives à la protection des données personnelles; | UN | (ح) تعيد التأكيد، في هذا الصدد، على أهمية التسجيل أو الاستقصاءات المتخصصة إذا أُجريت مثل هذه الاستقصاءات كوسيلة لتسهيل تنفيذ حلول دائمة مناسبة؛ وتشجع الدول والمفوضية على استخدام بيانات تسجيل اللاجئين في هذه العملية بطريقة تحترم تماما المقاييس والمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيانات الشخصية؛ |
d) Encourage les ONG, les gouvernements et le HCR à identifier les domaines du Plan d'action où ils peuvent coopérer pour mettre en oeuvre des recommandations particulières; | UN | )د( تشجع المنظمات غير الحكومية والحكومات ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تحديد مجالات خطة العمل التي يمكنها التعاون فيها لتنفيذ توصيات معينة؛ |
d) Encourage les ONG, les gouvernements et le HCR à identifier les domaines du Plan d'action où ils peuvent coopérer pour mettre en oeuvre des recommandations particulières; | UN | )د( تشجع المنظمات غير الحكومية والحكومات ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تحديد مجالات خطة العمل التي يمكنها التعاون فيها لتنفيذ توصيات معينة؛ |
d) Encourage les organisations non gouvernementales, les gouvernements et le HCR à identifier les domaines du Plan d'action où ils peuvent coopérer pour mettre en oeuvre des recommandations particulières; | UN | )د( تشجع المنظمات غير الحكومية والحكومات ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تحديد مجالات خطة العمل التي يمكنها التعاون فيها لتنفيذ توصيات معينة؛ |
44. Les progrès réalisés au sommet régional du 7 janvier devraient faciliter les travaux de la Conférence régionale d'assistance aux réfugiés, rapatriés et personnes déplacées dans la région des Grands Lacs qui sera convoquée par l'Organisation de l'unité africaine et le HCR à Bujumbura à la mi-février. | UN | ٤٤ - وينبغي أن يكون من شأن التقدم الذي تحقق في القمة اﻹقليمية في ٧ كانون الثاني/يناير أن ييسر العمل الذي سوف يقوم به المؤتمر اﻹقليمي بشأن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى، الذي تستضيفه منظمة الوحدة الافريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بوجمبورا في منتصف شباط/فبراير. |
d) Encourage les Etats disposant de statistiques sur les apatrides ou les personnes dépourvues de nationalité déterminée à communiquer ces statistiques au HCR, et le HCR à se doter d'une méthodologie plus officielle et systématique en matière de compilation, actualisation et diffusion de l'information ; | UN | (د) تشجع الدول التي تتوفر لديها إحصاءات بشأن الأشخاص عديمي الجنسية أو الأفراد الذين لا يحملون جنسية محددة على تقاسم هذه الإحصاءات مع المفوضية، وتطلب إلى المفوضية وضع منهجية منظمة وأكثر تقيداً بالشكل الرسمي لجمع المعلومات واستكمالها وتقاسمها؛ |
L'orateur invite instamment la Commission et le HCR à empêcher le détournement de l'aide destinée aux camps, et, en plus, à ne pas permettre que quatre années s'écoulent avant que son organisme ne puisse se rendre dans les camps pour évaluer les besoins des personnes et apporter de l'aide. | UN | وحث اللجنة على مساعدة المفوضية في منع تحويل المساعدات عن المخيمات، وكذلك عدم السماح بمرور أربع سنوات أخرى, قبل أن يسمح لمنظمته بزيارة المخيمات من أجل تقدير احتياجات الأفراد وتقديم المساعدة. |