ويكيبيديا

    "et le hcr en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمفوضية في
        
    • ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    • المفوضية بشكل
        
    Il se peut toutefois qu'à la suite d'un examen conjoint par les pouvoirs publics et le HCR en juin 1994, ce programme subisse quelque modification. UN ومع ذلك، من الممكن تعديل هذا البرنامج في ضوء نتيجة استعراض مشترك للبرنامج تجريه سلطات الحكومة والمفوضية في حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    Les diverses missions et conversations ont abouti à la signature d'un mémorandum d'accord entre le Gouvernement de l'Union du Myanmar et le HCR en novembre 1993. UN وقد أسفرت البعثات والمباحثات المختلفة عن توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة اتحاد ميانمار والمفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    Conformément à un accord conclu entre le Gouvernement colombien et le HCR en janvier 1999, le Haut Commissariat fournira ses connaissances spécialisées pour renforcer le cadre juridique, politique et institutionnel pour les personnes déplacées à l'intérieur du territoire de ce pays. UN فوفقا لاتفاق تم ابرامه بين حكومة كولومبيا والمفوضية في كانون الثاني/يناير 1999، ستوفر المفوضية خبرتها لتعزيز الإطار القانوني وإطار السياسة العامة والإطار المؤسسي لصالح المشردين داخليا في هذا البلد.
    130. Après la signature d'un mémorandum d'accord entre le Gouvernement du Myanmar et le HCR en novembre 1993, ce dernier a ouvert un bureau de liaison à Yangon en février 1994 et, à la fin de 1994, il avait déployé 13 fonctionnaires dans l'Etat de Rakhine. UN ٠٣١- في أعقاب توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة ميانمار والمفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، افتتحت المفوضية مكتب اتصال في يانغون في شباط/فبراير ٤٩٩١، وأتمت بنهاية العام وزع ٣١ موظفا في ولاية راخين.
    Mme Robinson a mis en lumière l’étroite relation existant entre son Bureau et le HCR en matière de droits humains, de protection et d’assistance aux réfugiés. UN وقد أبرزت السيدة روبنسون العلاقة الوثيقة القائمة بين مكتبها ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن حقوق اﻹنسان والحماية والمساعدة المقدمتين إلى اللاجئين.
    Au paragraphe 183, le Comité a recommandé, et le HCR en est convenu, d'analyser de manière approfondie les directives de sécurité relatives au projet de renouvellement des systèmes de gestion lorsqu'il s'agit de la régulation des droits d'accès et de la prévention des fraudes. UN 487 - في الفقرة 183، أوصى المجلس بأن تستعرض المفوضية بشكل مستفيض سياستها الأمنية المتصلة بمشروع تجديد نظم الإدارة بشأن مسائل من قبيل إدارة حقوق الوصول ومنع الغش، ووافقت المفوضية على هذه التوصية.
    Au Maroc, un accord conclu entre le Gouvernement et le HCR en juillet 2007 a abouti à la publication par le Ministère de l'intérieur d'instructions claires à l'intention des autorités chargées de l'application du droit visant à respecter les < < documents de réfugié > > du HCR et à ne pas arrêter ou déporter les personnes relevant de sa compétence. UN وفي المغرب، أفضى الاتفاق المبرم بين الحكومة والمفوضية في تموز/يوليه 2007 إلى تعليمات واضحة من وزارة الداخلية إلى السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين بالتقيد بوثائق المفوضية الخاصة باللجوء وعدم توقيف الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية وترحيلهم.
    Les retours depuis la République islamique d'Iran ont été régis par un accord tripartite de rapatriement volontaire conclu entre l'Afghanistan, l'Iran et le HCR en avril 2002 ; un accord similaire est actuellement négocié avec le Pakistan. UN وتم تنظيم عمليات العودة من جمهورية إيران الإسلامية بفضل اتفاق ثلاثي الأطراف بشأن العودة الطوعية إلى الوطن أبرم بين أفغانستان وإيران والمفوضية في نيسان/أبريل 2002، وهناك اتفاق مماثل كان موضع تفاوض مع باكستان وقت إعداد هذه المذكرة.
    Le Mémorandum d'accord signé entre le PAM et le HCR en juillet 2002 établit une répartition des tâches entre les parties au niveau de l'évaluation des besoins de planification, la mobilisation des ressources, la livraison et la distribution des vivres, la collecte des fonds, le suivi, l'établissement de rapports, l'évaluation et la coordination. UN 47- تحدِّد مذكرة التفاهم الموقّعة بين برنامج الأغذية العالمية والمفوضية في تموز/يوليه 2002 تقاسم المسؤوليات بين الطرفين بشأن تقييم احتياجات التخطيط، وتعبئة الموارد، وتسليم المواد الغذائية وتوزيعها، وجمع الأموال، والرصد، والإبلاغ والتقييم، والتنسيق.
    Les évaluations des importants programmes d'aide aux réfugiés et de développement au Pakistan et en République islamique d'Iran réalisées en 1996 sont utiles à cet égard, de même que les vastes programmes de remise en état de l'infrastructure et de l'environnement entrepris par le PNUD et le HCR en République—Unie de Tanzanie et en République démocratique du Congo depuis 1994. UN والتقييمات التي أُجريت في عام ٦٩٩١ للبرامج الكبيرة لمساعدة اللاجئين وللتنمية في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية هي تقييمات ذات صلة بهذا البحث. كما أن البرامج الكبيرة ﻹعادة تأهيل الهياكل اﻷساسية والبيئة التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمفوضية في جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام ٤٩٩١ هي أيضاً برامج ذات صلة بالمسألة.
    130. Après la signature d'un mémorandum d'accord entre le Gouvernement du Myanmar et le HCR en novembre 1993, ce dernier a ouvert un bureau de liaison à Yangon en février 1994 et, à la fin de 1994, il avait déployé 13 fonctionnaires dans l'État de Rakhine. UN ٠٣١- في أعقاب توقيع مذكرة تفاهم بين حكومة ميانمار والمفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، افتتحت المفوضية مكتب اتصال في يانغون في شباط/فبراير ٤٩٩١، وأتمــت بحلول نهايــة العـــام وزع ٣١ موظفا في ولاية راخين.
    71. L'accord signé en avril 1994 par le Gouvernement érythréen et le HCR, de même que celui qui a été signé entre le Gouvernement soudanais et le HCR en septembre 1994, définissent dans ses grandes lignes le processus de rapatriement volontaire des réfugiés érythréens, qui a démarré effectivement en novembre 1994. UN ٧١ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٤ قامت حكومة دولة اريتريا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتوقيع على مذكرة تفاهم؛ ووقعت مذكرة أخرى بين حكومة السودان والمفوضية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ﻹتاحة اﻹطار اللازم للعودة الطوعية للاجئين الاريتريين.
    Le Gouvernement malaisien espère que l'Accord qu'il a signé avec le Viet Nam et le HCR en janvier 1995 (ibid., par. 143) contribuera à régler le problème des réfugiés de la mer vietnamiens en Malaisie avant la fin de 1995, grâce à la mise en oeuvre du programme de rapatriement. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن يساعد الاتفاق الذي وقﱠعت عليه ماليزيا وفييت نام والمفوضية في كانون الثاني/يناير )المرجع نفسه، الفقرة ١٤٣( في التوصل إلى حل مشكلة اللاجئين إلى البحر من الفييتناميين في ماليزيا قبل نهاية عام ١٩٩٥، من خلال تنفيذ برنامج لﻹعادة المنظمة.
    Les évaluations des importants programmes d’aide aux réfugiés et de développement au Pakistan et en République islamique d’Iran réalisées en 1996 sont utiles à cet égard, de même que les vastes programmes de remise en état de l’infrastructure et de l’environnement entrepris par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le HCR en République-Unie de Tanzanie et en République démocratique du Congo depuis 1994. UN والتقييمات التي أُجريت في عام ٦٩٩١ للبرامج الكبيرة لمساعدة اللاجئين وللتنمية في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية هي تقييمات ذات صلة بهذا البحث. كما أن البرامج الكبيرة ﻹعادة تأهيل الهياكل اﻷساسية والبيئة التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ثم هذا البرنامج والمفوضية في جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام ٤٩٩١ هي أيضاً برامج ذات صلة بالمسألة.
    Le Comité recommande, et le HCR en est convenu, d'analyser de manière approfondie les directives de sécurité relatives au projet de renouvellement des systèmes de gestion lorsqu'il s'agit de la régulation des droits d'accès et de la prévention des fraudes. UN 183 - و يوصي المجلس، وتوافقه المفوضية، بأن تستعرض المفوضية بشكل مستفيض سياستها الأمنية المتصلة بمشروع تجديد نُظم الإدارة بشأن مسائل من قبيل إدارة حقوق الوصول ومنع الغش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد