ويكيبيديا

    "et le marché" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسوق
        
    • وسوق
        
    • والأسواق
        
    • وأسواق
        
    Les services bancaires d'investissement et le marché financier étaient censés garantir des liquidités mondiales et une assurance totale contre les risques. UN كان من المفروض أن تحقق الأعمال المصرفية الاستثمارية والسوق المالية سيولة كاملة في العالم وتأمينا كاملا ضد المخاطر.
    Cependant, il serait désastreux que la démocratie et le marché libre nous déçoivent. UN إلا أن خيبة اﻷمل في الديمقراطية والسوق الحرة يمكن أن تؤدي إن عمت إلى عواقب وخيمة.
    C'est le marché qui est à l'origine du trafic de drogue et le marché se trouve ici. UN أين السوق؟ السوق هو ما يدفع إلى الاتجار بالمخدرات، والسوق هاهنا.
    La base de données comprend trois grandes caractéristiques démographiques, à savoir la population, la vie familiale et le marché du travail. UN وتشمل القاعدة ثلاثة أطر ديموغرافية واسعة؛ السكان، والحياة الأسرية، وسوق العمل.
    Ces récupérateurs, et le marché parallèle et le marché des occasions, sont d'importantes sources de rebuts électroniques. UN وهؤلاء الزبالون، والأسواق غير النظامية وأسواق البضائع المستعملة، مصادر هامة للخردة الإلكترونية.
    Les flux de maind'œuvre étaient importants mais asymétriques et le marché du travail relativement plus intégré que dans d'autres régions. UN وتدفقات العمالة كبيرة ولكنها تميل إلى اتجاهات معينة، وأسواق العمالة في المنطقة أكثر تكاملاً نسبياً عنها في مناطق أخرى.
    L'État et le marché sont des moyens et non pas des fins en soi, et doivent être utilisés pour accroître la prospérité. UN والدولة والسوق وسيلتان، وليستا غايتين في حد ذاتهما. ويجب توجيههما صوب زيادة رفاه البشر.
    Il n'en demeure pas moins que la réussite du développement suppose une interaction d'adaptation réciproque entre l'Etat et le marché. UN ومع ذلك فمن الواضح أن نجاح التنمية يتطلب تفاعلاً متكيفاً بين الدولة والسوق.
    Au niveau sous-régional, il a participé aux négociations qui ont précédé la conclusion du Traité portant création de la Communauté et le marché commun des Caraïbes. UN أما على الصعيد الكاريبي، فقد اشترك في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد معاهدة إنشاء الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة بمنطقة البحر الكاريبي.
    La consommation mondiale et le marché qui l’alimente sont devenus le principal moteur de l’économie mondiale. UN ٣٥ - ولقد أصبح الاستهلاك العالمي والسوق التي تخدمه اﻵلة الرئيسية للاقتصاد العالمي.
    Dans la plupart des cas, il n'existe pas de lien intermédiaire entre les producteurs traditionnels et le marché international. UN فالحلقة الوسطى بين المنتجين التقليديين والسوق الدولية مفقودة في معظم الحالات.
    La privatisation et le marché à eux seuls ne suffisent pas pour relever les défis du développement et des réformes institutionnelles s'imposent également pour les protéger des fluctuations économiques. UN فالخصخصة والسوق وحدهما لا يكفيان لمواجهة التحديات الإنمائية والإصلاحات المؤسسية للحماية من التقلبات الاقتصادية.
    C'est pourquoi mon pays et le marché commun du Sud (MERCOSUR) placent leurs espoirs dans cette approche, et surtout dans la réforme du Conseil de sécurité. UN ولهذا السبب فإن بلدي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي يعلّقان آمالهما على هذا النهج وخصوصا إصلاح مجلس الأمن.
    La population dispose d'autres possibilités qui sont le marketing social des moyens de contraception et le marché pharmaceutique ouvert. UN ومن البدائل الأخرى المتاحة للسكان التسويقُ الاجتماعي والسوق المفتوحة للمستحضرات الصيدلانية.
    En termes de politique de change, la convergence entre le marché officiel et le marché parallèle commence à se faire sentir. UN وفيما يتعلق بالسياسة المتبعة بخصوص سعر الصرف، بدأ التقارب بين السوق الرسمية والسوق الموازية يحدث أثراً.
    Les modalités révisées prévoient des flexibilités particulières pour l'Union douanière d'Afrique australe et le marché commun du sud (MERCOSUR). UN وتنص الطرائق المنقحة على مرونة خاصة للاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Les adolescentes mères de plusieurs enfants abandonnent totalement le système scolaire et le marché du travail. UN ويلاحظ أن النساء المراهقات ممن لهن أطفال كثر يتركن في نهاية المطاف النظام المدرسي وسوق العمل أيضاً بصورة كلية.
    Elle a permis de présenter un cours en ligne sur les changements climatiques et le marché du carbone. UN ووفر هذا الحدث منصة لتقديم دورة تعلّم عن بعد بشأن تغير المناخ وسوق الكربون.
    L'inadéquation entre l'éducation et le marché du travail ne cesse de croître. UN ويتزايد عدم التطابق القائم بين التعليم وسوق العمل.
    Accès sur le marché et concurrence potentielle sur le marché du produit et le marché géographique. UN :: دخول السوق والمنافسة المحتملة في أسواق المنتجات والأسواق الجغرافية.
    Les politiques et stratégies industrielles et commerciales renforcent la compétitivité des entreprises sur les marchés d'exportation et le marché intérieur. UN ضمان أن تفضي السياسات والاستراتيجيات الصناعية والمتعلقة بالتجارة إلى تدعيم القدرة التنافسية للصناعة في أسواق التصدير والأسواق المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد