:: Mise en place, par l'UNICEF et le Ministère des affaires sociales de l'État, d'un programme visant à protéger les enfants et à leur permettre de retrouver leur famille; | UN | :: تم وضع برنامج لحماية الأطفال ولم شملهم بأسرهم من قبل اليونيسيف ووزارة الشؤون الاجتماعية بالولاية |
Le financement a été essentiellement fourni par la Croix-Rouge islandaise, le Ministère de la santé et de la sécurité sociale et le Ministère des affaires sociales. | UN | وقدم الصليب الأحمر الأيسلندي ووزارة الصحة والضمان الاجتماعي ووزارة الشؤون الاجتماعية التمويل بصفة رئيسية. |
Ces études ont été financées par le Ministère de l'intérieur et des relations du Royaume, et le Ministère des affaires sociales et de l'emploi. | UN | وقامت بتمويل هذه الدراسات وزارة الداخلية وعلاقات المملكة ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة. |
Elle voudrait savoir quelle est la relation entre le Comité national et le Ministère des affaires sociales et de la condition féminine. | UN | وسألت عن العلاقة بين اللجنة الوطنية ووزارة الشؤون الاجتماعية ووضع المرأة. |
Une brochure publiée par le ministère du travail et le Ministère des affaires sociales est, par ailleurs, distribuée aux femmes étrangères. | UN | ومن جهة أخرى، توزع على النساء اﻷجنبيات مجلة نشرتها وزارة العمل ووزارة الشؤون الاجتماعية. |
Cela se fait en consultation avec le Ministère de la santé, du bien-être et des sports et le Ministère des affaires sociales et de l'emploi. | UN | ويجري هذا بالتشاور مع وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل. |
Des réunions avec des responsables de l'application des lois et le Ministère des affaires sociales ont toutefois eu lieu sur la reprise des activités du Groupe de concertation sur les droits de l'homme. | UN | عقدت اجتماعاتٌ مع مسؤولي إنفاذ القانون ووزارة الشؤون الاجتماعية لمناقشة كيفية استئناف المنتدى لأنشطته |
Les travaux de ce groupe sont coordonnés par l'UNICEF et le Ministère des affaires sociales et du travail. | UN | وينسق عمل هذه المجموعة منظمة اليونيسيف ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل. |
Un accord est intervenu avec l'UNICEF et l'OMS et le Ministère des affaires sociales concernant un nouveau projet novateur de lutte et d'action préventive contre les mutilations génitales des femmes. | UN | وتم الاتفاق على مشروع جديد مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ووزارة الشؤون الاجتماعية لمكافحة ومنع تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
Avant la création du département chargé de la promotion de la femme en 1990, l'Union Révolutionnaire des Femmes du Congo (URFC) et le Ministère des affaires sociales étaient les seules institutions compétentes en matière d'intégration de la femme au développement. | UN | وقبل إنشاء الإدارة المكلفة بالنهوض بالمرأة في عام 1990، كان الاتحاد الثوري لنساء الكونغو ووزارة الشؤون الاجتماعية هما المؤسستان الوحيدتان في مسألة إدماج المرأة في التنمية. |
Le HCR a en outre participé à toutes les activités organisées par le Conseil supérieur pour l'enfance et le Ministère des affaires sociales en rapport avec la participation des enfants, l'éducation et la lutte contre la violence à l'égard des enfants. | UN | كما ساهمت المفوضية في جميع النشاطات التي أقامها المجلس الأعلى للطفولة ووزارة الشؤون الاجتماعية فيما يتعلق بالمشاركة والعنف على الأطفال والتربية. |
Le rapport et les recommandations qu'il contient ont été inclus dans le Plan d'action interministériel sur l'intégration des femmes, établi par le Ministère de l'éducation, de la culture et de la science, et le Ministère des affaires sociales et de l'emploi. | UN | وقد أدرج التقرير والتوصيات التي تضمنها في خطة العمل المشتركة بين الوزارات بشأن مراعاة الفوارق بين الجنسين في الأنشطة الرئيسية، التي أعدتها وزارة التعليم والثقافة والعلوم ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة. |
149. La coordination et la communication demeurent insuffisantes entre les ONG et le Ministère des affaires sociales faute de mécanismes appropriés. De ce fait, l'intérêt suscité par les programmes éducatifs et la participation des familles restent faibles. | UN | أبرز الصعوبات 149- ضعف التنسيق والتواصل بين مؤسسات القطاع الأهلي ووزارة الشؤون الاجتماعية لعدم وجود الآليات، مما أدى إلى ضعف مشاركة الأهل وضآلة تجاوبهم مع البرامج التوجيهية. |
- Participation à de nombreux autres travaux de rédaction de textes législatifs pour des comités parlementaires, le Ministère de la justice et le Ministère des affaires sociales et de la santé depuis 1967 | UN | - مهام أخرى عديدة في مجال تقديم الخبرة في الصياغة التشريعية للجان البرلمانية، وزارة العدل ووزارة الشؤون الاجتماعية والصحة منذ عام 1967. |
Une étude sur la combinaison du travail rémunéré et des obligations familiales dans les zones rurales conduite conjointement par le Ministère de l'agriculture, de la nature et de la qualité des produits alimentaires et le Ministère des affaires sociales et de l'emploi a abouti à de nouvelles initiatives de collaboration dans le domaine de l'infrastructure sociale. | UN | وثمة دراسة أخرى عن الجمع بين العمل والرعاية في المناطق الريفية، وقد أجريت هذه الدراسة على نحو مشترك بين وزارة الزراعة والطبيعة ونوعية الأغذية ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ولقد أدت هذه الدراسة إلى مبادرات جديدة في مجال التعاون بشأن الهياكل الأساسية الاجتماعية. |
L'approbation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention est encore à l'étude; le Ministère des affaires étrangères et le Ministère des affaires sociales et de la famille mènent des discussions approfondies à ce sujet. | UN | 29 - ولا يزال القبول بالفقرة 1 من المادة 20 المنقحة من الاتفاقية قيد مداولات شاملة تجريها وزارة الخارجية ووزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة في الجمهورية السلوفاكية. |
Le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant et le Ministère des affaires sociales ont participé aux débats. Le Protocole a aussi été examiné par la Commission parlementaire des libertés publiques et des droits de l'homme, puis approuvé et ratifié par voie législative. | UN | - تم عرضه على مجلس النواب للمناقشة والإقرار، حيث شارك المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل لمناقشتها في لجنة الحريات العامة وحقوق الإنسان بمجلس النواب. |
L'OMS, l'UNICEF, le Ministère de la santé publique et le Ministère des affaires sociales ont fait une déclaration commune sur l'alimentation appropriée pour les nourrissons, s'adressant à l'ensemble de la population et ont publié et diffusé un manuel sur la nutrition des enfants en bas âge destiné aux prestataires de soins de santé primaires. | UN | وتم إصدار وتوزيع بيان مشترك لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف ووزارة الصحة ووزارة الشؤون الاجتماعية بشأن تغذية الرضع السليمة لصالح عامة السكان، إلى جانب دليل بشأن تغذية الرضع لصالح العاملين في مجال الرعاية الصحية الأولية. |
Monika-Naiset liitto ry et le Ministère des affaires sociales et de la santé ont publié un guide intitulé Maahanmuuttajanaiset ja väkivalta (Les femmes immigrées et la violence) qui concerne l'assistance dans le secteur des affaires sociales et de la santé. | UN | 87 - وقامت الرابطة النسائية المتعددة الجنسيات ووزارة الشؤون الاجتماعية والصحة بنشر دليل عنوانه " النساء المهاجرات والعنف " ، وهو دليل من أدلة المساعدة في قطاع الشؤون الاجتماعية والصحة. |
Cette stratégie est le résultat d'une action commune lancée en juin 2012 à l'initiative de la société civile et des instances officielles concernées, dont : le Ministère de la justice, le Ministère de l'intérieur et des municipalités, et le Ministère des affaires sociales. | UN | وقد جاءت هذه الاستراتيجية نتيجة عمل مشترك انطلق في حزيران/يونيه 2012 بمبادرة من هيئاتٍ من المجتمع المدني وشاركت فيه جهات رسمية هي: وزارة العدل، وزارة الداخلية والبلديات، ووزارة الشؤون الاجتماعية. |