ويكيبيديا

    "et le niveau des services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومستوى الخدمات
        
    • الخدمات ومستواها
        
    Cependant, l'UNRWA est toujours confronté à un sous-financement chronique, qui a des répercussions néfastes sur la qualité et le niveau des services. UN وأضاف أن الأونروا لا تزال تواجه النقص المزمن في التمويل، الأمر الذي أثّر سلبا من ناحية أخرى على نوعية ومستوى الخدمات.
    La qualité et le niveau des services baisseront, et il faudra attendre plus longtemps les réponses aux demandes de renseignements. UN وستنخفض جودة ومستوى الخدمات وتطول مدة الاستجابة للاستفسارات.
    6. Le budget pour 2000-2001 permet de conserver la qualité et le niveau des services que l’UNRWA a fournis aux réfugiés palestiniens depuis 1950. UN ٦ - وتكفل ميزانية الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ نوعية ومستوى الخدمات التي تقدمها اﻷونروا للاجئين الفلسطينيين منذ عام ١٩٥٠.
    20. Tout d’abord le budget vise à préserver la qualité et le niveau des services fournis aux réfugiés palestiniens. UN ٢٠ - أولا، تهدف الميزانية إلى ضمان نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Toutefois, il déclare qu'il y a un déplacement considérable des ressources sur le terrain et que la création du Centre de services globaux à Budapest a permis de disposer de services essentiels dans un lieu d'affectation moins onéreux tout en maintenant, voire en améliorant la qualité et le niveau des services. UN غير أنه علَّق على ذلك مشيراً إلى حدوث تحول جذري من حيث حشد موارد إضافية في الميدان، وأشار كذلك إلى أن إنشاء مركز الخدمات العالمية في بودابست يسمح بإرساء خدمات أساسية في موقع أقل تكلفة، ويُمكّن في الوقت نفسه من الحفاظ على نوعية الخدمات ومستواها بل ويحسنها.
    L’Office espérait que cette nouvelle approche inciterait les donateurs à mettre davantage de ressources à sa disposition et, par là, à préserver la qualité et le niveau des services offerts aux réfugiés de Palestine. UN وكان أمل اﻷونروا أن يؤدي النهج الجديد إلى زيادة ما يتاح للوكالة من موارد المانحين، وبالتالي الحفاظ على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    La qualité et le niveau des services aux réfugiés subissent le contrecoup de ce déficit, et l'Office n'est plus en mesure d'assurer les services indispensables en matière d'éducation, de santé et d'aide sociale. UN وقد تأثرت نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين تأثرا سلبيا بذلك العجز، ولم تعد الوكالة قادرة على توفير الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية.
    La Commission consultative s'inquiétait vivement du déficit structurel auquel l'Office devait faire face et des répercussions négatives qu'il pouvait avoir sur la qualité et le niveau des services offerts aux réfugiés de Palestine. UN ونظرت اللجنة الاستشارية بقلق بالغ إلى العجز الهيكلي الذي تواجهه الوكالة، وأعربت عن قلقها العميق تجاه أثره على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين.
    À l'occasion de la signature d'un nouveau mémorandum d'accord avec le PNUD à propos de questions administratives, l'Office tente d'établir des points de repère et des indicateurs de résultats pour mesurer la qualité et le niveau des services fournis. UN وبتوقيع مذكرة تفاهم جديدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المسائل الإدارية، يسعى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لوضع نقاط مرجعية ومؤشرات أداء لقياس نوعية ومستوى الخدمات المقدمة.
    Le système actuel de type < < à la carte > > (offrant un choix de prestataires de soins de santé) ne convient vraiment qu'aux participants individuels, dans la mesure où l'étendue de la couverture et le niveau des services offerts varient selon les prestataires de soins de santé. UN وهذا النهج المتعدد الخيارات القائم حاليا هو الأصلح للمشتركين الأفراد، لأن مقدمي الرعاية الصحية يتفاوتون من حيث النطاق والتغطية ومستوى الخدمات التي يقدمونها.
    38. L'EPI a recommandé de s'attacher davantage à améliorer la qualité des actifs, la concurrence et le niveau des services dans le secteur des banques commerciales. UN 38- أوصى الاستعراض ببذل مزيد من الجهود في سبيل تحسين جودة الوصول والمنافسة ومستوى الخدمات في قطاع المصارف التجارية.
    Tout changement de direction des contributions du budget ordinaire vers des projets rendra la situation financière de l’Office déjà faible, encore plus instable et compromettrait l’objectif visant à préserver la qualité et le niveau des services aux réfugiés palestiniens ainsi que le rôle de l’UNRWA en tant qu’élément de stabilité dans la région. UN وأي إعادة توجيه للتبرعات من الميزانية العادية إلى المشاريع سوف يضر بالحالة المالية لﻷونروا، وهي ضعيفة بالفعل، ويقوﱢض هدف الحفاظ على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين ودور اﻷونروا بوصفها عنصر استقرار في المنطقة.
    La nouvelle approche visait à améliorer le niveau et la prévisibilité du financement des projets et l’efficacité de la mobilisation des fonds et de leur affectation, de façon à préserver la qualité et le niveau des services fournis aux réfugiés de Palestine. UN ويسعى النهج الجديد إلى زيادة مستوى التمويل المخصص للمشاريع وإمكانية التكهن بمقداره ومدى الفعالية التي تمت بها تعبئته وتخصيصه، وذلك بهدف الحفاظ على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    L'un des objectifs était de traiter toutes les prestations dans les 15 jours, selon le délai fixé par la Caisse, et de continuer d'améliorer la qualité et le niveau des services rendus, à l'intention d'un nombre croissant de participants, de retraités et de bénéficiaires. UN 101 - ومن بين الأهداف المتوخاة معالجة جميع الاستحقاقات خلال 15 يوما كأساس مرجعي ومواصلة تحسين النوعية ومستوى الخدمات لعدد متزايد من المشتركين والمستفيدين.
    En l'absence d'aide internationale, la pauvreté, le chômage, l'insécurité alimentaire, la stagnation économique et le niveau des services publics de base empirent de jour en jour, et les agressions israéliennes ont provoqué une augmentation du nombre des personnes déplacées. UN وبدون المساعدة الدولية، فإن الفقر، والبطالة، وانعدام الأمن الغذائي، والكساد الاقتصادي، ومستوى الخدمات العامة الأساسية ستزداد سوءا بصورة ثابتة، كما حدثت زيادة في عدد المشردين، نتيجة العدوان الإسرائيلي.
    Le budget reflète les besoins financiers pour permettre à l'UNRWA de fonctionner de façon durable et efficace par rapport aux coûts sans avoir à recourir à des mesures d'austérité ou d'autres mesures ad hoc de réduction des coûts pour garantir la qualité et le niveau des services fournis aux réfugiés palestiniens. UN 1-8 وتبين الميزانية الاحتياجات المالية التي ستمكن الوكالة من العمل بشكل مستمر وغير مكلف، دون اللجوء إلى التقشف أو غيره من التدابير الخاصة لخفض التكاليف، ومن ضمان نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    L'Office devrait également tenir compte des recommandations issues de l'évaluation à mi-parcours de l'actuelle stratégie à moyen terme dans la mise au point de la nouvelle stratégie à moyen terme (2016-2021), y compris en analysant l'efficacité des activités et des programmes existants et le niveau des services fournis. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن مراعاة التوصيات الصادرة عن تقييم منتصف المدة للاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية لدى إعداد الاستراتيجية المتوسطة الأجل الجديدة (2016-2021)، بما في ذلك تحليل فعالية الأنشطة والبرامج الحالية ومستوى الخدمات المقدمة.
    À l’origine, les mesures de réduction des dépenses ne concernaient que les activités non prioritaires qui n’étaient pas directement en rapport avec les services dispensés aux réfugiés – bien qu’elles aient un effet indirect notable sur la qualité et le niveau des services en question. UN وعلى الرغم من توجيه هذه التخفيضات مبدئيا نحو المجالات ذات اﻷولوية الدنيا التي ليس لها تأثير مباشر على الخدمات التي تقدم للاجئين - ولو أن لها تأثيرا قويا غير مباشر على جودة الخدمات ومستواها - فإنه لم يكن باﻹمكان إجراء تخفيضات إضافية إلا بعد أن تعذر تجنب اتخاذ خطوات انطوت على تعديلات أكبر لﻷنشطة البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد