ويكيبيديا

    "et le partage des connaissances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتبادل المعارف
        
    • وتقاسم المعارف
        
    • وتقاسم المعرفة
        
    • وتبادل المعرفة
        
    • المعارف وتقاسمها
        
    • وتقاسم الخبرات
        
    • من خلال النهوض بتبادل المعارف
        
    • والتبادل المعرفي
        
    • المعرفة وتبادلها
        
    • المعرفة وتقاسمها
        
    Les priorités de cette coopération sont le renforcement des capacités et le partage des connaissances et de l'information. UN وتتمثل أولويات هذا التعاون في تنمية القدرات وتبادل المعارف والمعلومات.
    iii) Mobilisation et partage des connaissances : le nouvel accent mis sur les partenariats pour la mobilisation et le partage des connaissances sera maintenu. UN ' 3` إطلاق الدعوة وتبادل المعارف: سيتواصل التركيز الجديد على الشراكات من أجل إطلاق الدعوة وتبادل المعارف.
    Depuis, le transfert des technologies et le partage des connaissances constituent un élément essentiel de la poursuite du développement durable. UN ومنذ ذلك الحين ونقل التكنولوجيا وتبادل المعارف يشكلان عنصرين أساسيين في عملية تحقيق التنمية المستدامة.
    Symposium international de Séoul et atelier sur l'interprétation régionale du cadre conceptuel de la Plateforme et le partage des connaissances UN ندوة وحلقة عمل سول الدوليتان بشأن التفسير الإقليمي للإطار المفاهيمي للمنبر وتقاسم المعارف
    Chaque service sera coordonné par un `chef de pratiques internationales'qui mobilisera du personnel dans tout l'UNOPS pour garantir la qualité du service et le partage des connaissances. UN وسيجري تنسيق كل خدمة من الخدمات عن طريق ' رئيس عالمي في مجال الممارسة` يتولى حشد الموظفين على نطاق المنظمة لكفالة جودة الخدمة وتقاسم المعارف.
    Cette collaboration encourage l'utilisation optimale des ressources et le partage des connaissances et du savoir entre les institutions ayant un rayonnement régional analogue. UN ويعزز هذا التعاون الاستخدام الأكفأ للموارد وتقاسم المعرفة والخبرة بين الوكالات ذات النطاق الإقليمي المماثل.
    Les recommandations suivantes devraient faciliter la coordination et le partage des connaissances entre les organisations. UN وستيسر التوصيات التالية التنسيق وتبادل المعرفة فيما بين المنظمات.
    La collaboration interinstitutions a ainsi pu être améliorée de même que le travail en équipe et le partage des connaissances. UN وقد ترتَّب على ذلك الهدف تحسنٌ في التعاون والعمل الجماعي وتبادل المعارف على نطاق المنظمة.
    D'autres mesures encourageant la diffusion des technologies et le partage des connaissances dans le cadre de systèmes de logiciels libres et de partenariats internationaux devraient également être explorées. UN وينبغي النظر أيضاً في اتخاذ تدابير أخرى لتشجيع نشر التكنولوجيا وتبادل المعارف من خلال المصادر المفتوحة في نُظم برامج الحاسوب ومن خلال الشراكات الدولية.
    Il a également été demandé que la communication et le partage des connaissances scientifiques soient mieux assurés entre toutes les parties prenantes. UN كما طولب بتحسين الاتصالات وتبادل المعارف العلمية عبر مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Ces activités visaient à améliorer la coopération et le partage des connaissances dans l'élaboration et la mise en œuvre de programmes d'intégration en Afrique du Nord. UN واستهدفت هذه المشاريع تحسين التعاون وتبادل المعارف في وضع وتنفيذ برامج التكامل في شمال أفريقيا.
    Pour être un partenaire de développement et un maître à penser efficaces, il faut mettre l'accent nettement sur l'apprentissage, les enquêtes et le partage des connaissances. UN 55 - يُطلب من الشريك الفعّال في التنمية وقائد الفكر التركيز الشديد على التعلّم والاستعلام وتبادل المعارف.
    Il pourrait permettre de mobiliser des ressources financières et autres aux fins de la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015, de renforcer les capacités et de promouvoir les transferts de technologies et le partage des connaissances. UN ويمكن أن يكون وسيلة لتعبئة الموارد المالية وغيرها من الموارد لدعم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، وبناء القدرات، وتعزيز نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف.
    :: Établir des partenariats efficaces avec d'autres organismes des Nations Unies et des partenariats bilatéraux par des activités communes, un dialogue continu, la mobilisation de l'appui et le partage des connaissances avec les États membres de la CEA UN :: بناء شراكات فعالة مع وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء ثنائيين من خلال الأنشطة المشتركة، والحوار المستمر، وتعبئة الدعم، وتبادل المعارف مع الدول الأعضاء في اللجنة
    Renforcement des capacités nationales en matière de statistique et de coordination interinstitutionnelle afin de suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par la coopération interrégionale et le partage des connaissances UN تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية والمشتركة بين المؤسسات لرصد الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التعاون وتبادل المعارف بين المناطق
    M. Khalil ajoute que la science et les technologies sont indispensables pour l'innovation et le partage des connaissances dans le sens de l'élimination de la pauvreté et de l'aide au développement durable. UN 45 - ومضى يقول إن العلم والتكنولوجيا حاسمان للابتكار وتقاسم المعارف في سبيل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Comité a noté de plus que les États membres, et particulièrement les pays en développement, pourraient contribuer aux travaux du groupe de travail spécial afin de faire avancer la coordination et le partage des connaissances dans le domaine de l'observation de la Terre depuis l'espace. UN كذلك لاحظت اللجنة أن الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ربما تود الإسهام في جهود الفريق المختص برصد الأرض من أجل زيادة التنسيق وتقاسم المعارف في مجال رصد الأرض من الفضاء.
    Il fournit aux responsables de ces derniers un forum régulier et interactif pour l'échange d'expériences, le développement des compétences et le partage des connaissances avec leurs homologues des pays tant développés qu'en développement. UN إذ يوفر الربط الشبكي الإقليمي منتدى منتظماً وتجاوبياً للمسؤولين من وحدات الأوزون الوطنية لتبادل الخبرات وتطوير المهارات وتقاسم المعارف مع نظرائهم من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Il a également évoqué les investissements réalisés dans le domaine des ressources humaines, particulièrement en ce qui concernait la formation du personnel et le partage des connaissances. UN وأشار إلى الاستثمارات في الموارد البشرية، ولا سيما في تعلم الموظفين وتقاسم المعرفة.
    D'autres encore ont insisté sur la nécessité de garantir aux pays en développement l'accès à la technologie et au savoir et de trouver un juste équilibre entre la protection des droits de propriété intellectuelle et le partage des connaissances. UN وأصر بعض الوفود على الحاجة إلى تأمين وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا والمعرفة، وإلى معالجة التوتر بين حماية حقوق الملكية الفكرية وتقاسم المعرفة.
    Les recommandations suivantes devraient faciliter la coordination et le partage des connaissances entre les organisations. UN وستيسر التوصيات التالية التنسيق وتبادل المعرفة فيما بين المنظمات.
    La gestion des dossiers et des archives favorise l'exploitation et le partage des connaissances au sein d'une institution dans la mesure où elle assure la préservation des informations de fond réunies par des experts et l'accès des différentes branches de l'institution à ces informations. UN وتدعم إدارة السجلات والمحفوظات إدارة المعارف وتقاسمها داخل مؤسسة معنية، بالاحتفاظ بمحتويات فنية متخصصة وإتاحتها لمختلف مكونات المؤسسة.
    La coopération internationale et le partage des connaissances sont essentiels à cet effet. UN ويتسم التعاون وتقاسم الخبرات على الصعيد الدولي بأهمية حاسمة في هذا الصدد.
    Le FNUAP est conscient du fait que le système de gestion intégré et le partage des connaissances repose sur une infrastructure perfectionnée de technologie de l'information, tant au siège que sur le terrain. UN وقد أدرك صندوق السكان أن تحقيق الإدارة القائمة على النتائج والتبادل المعرفي في صندوق السكان يستلزمان هياكل أساسية متطورة لتكنولوجيا المعلومات يتم إرساؤها على صعيد المقر والصعيد القطري على السواء.
    Les délégations ont souligné l'importance cruciale que revêtait l'évaluation pour le développement et le partage des connaissances, l'assurance qualité, la prise de décisions fondées sur des données factuelles et la responsabilité. UN 90 - وأكدت الوفود على الأهمية الحاسمة للتقييم بالنسبة لبناء المعرفة وتبادلها وضمان الجودة واتخاذ القرار على أساس الأدلة، والمساءلة.
    L'évaluation du programme mondial a conclu que la production et le partage des connaissances ne sont pas mises au nombre des priorités stratégiques de programmation et ne font pas partie intégrante de la programmation. UN وخلص تقييم للبرنامج العالمي إلى أن إنتاج المعرفة وتقاسمها لا يعتبر من الأولويات الاستراتيجية للبرمجة وليس مستوعباً كجزء من عملية البرمجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد