ويكيبيديا

    "et le partage des informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقاسم المعلومات
        
    • والتشارك في المعلومات
        
    • المعلومات وتقاسمها
        
    • وتشاطر المعلومات
        
    L’identification des obstacles qui existent au niveau des pays et le partage des informations disponibles faciliteraient grandement le suivi et la mise en oeuvre des résultats du Sommet. UN ومن شأن تحديد القيود القائمة على الصعيد القطري وتقاسم المعلومات أن يساعد كثيرا عملية الرصد والتنفيذ.
    Création ou renforcement des mécanismes de collaboration pour la collecte et le partage des informations pertinentes UN إنشاء أو تعزيز قنوات التعاون المعنية بجمع وتقاسم المعلومات ذات الصلة
    Une coopération à l'échelle de l'organisation et du pays, et le partage des informations réduisent les risques de crise. UN ويُقلل التعاون وتقاسم المعلومات على نطاق المنظمة وعلى نطاق الدولة من خطر وقوع الأزمات.
    Parallèlement, l'harmonisation et la coordination des politiques internationales, la surveillance commune de l'économie mondiale et le partage des informations sont plus indispensables que jamais. UN وفي الوقت نفسه أيضا، أصبح التساوق والتنسيق على صعيد السياسات والرصد الاقتصادي العالمي المشترك والتشارك في المعلومات ضرورة حتمية أكثر من أي وقت مضى.
    :: Intensifier l'échange et le partage des informations pour favoriser l'élaboration des politiques régionales. UN :: تبادل المعلومات وتقاسمها بدرجة أكبر لدعم وضع السياسات الإقليمية.
    Dans l'avenir, l'UE et l'UA espèrent également accroître la coopération dans les domaines tels que la planification, les capacités de gestion et le partage des informations sur la doctrine, les normes et l'appui logistique. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي كذلك أن يزداد في المستقبل التعاون في مجالات مثل التخطيط والقدرة على الإدارة وتشاطر المعلومات بشأن المبدأ والمعايير والدعم اللوجستي.
    Presque tous les accords comportaient des domaines qui se recoupaient, et, partant, la coordination, la coopération et le partage des informations s'imposaient; UN لجميع الاتفاقات تقريباً بعض المجالات المتداخلة ولذا يتعين توفير التنسيق والتعاون وتقاسم المعلومات فيها؛
    Ce mécanisme proposerait des services de gestion des ressources aux gouvernements des petits États insulaires, fournirait des compétences et connaissances beaucoup plus difficiles à mobiliser à l’échelon national, et faciliterait le transfert et le partage des informations techniques et des conclusions des travaux de recherche. UN وهذا الجهاز يهيئ خدمات إدارة الموارد لحكومات الجزر الصغيرة، ويتيح المهارات والخبرات التي قد يصعب كثيرا بناؤها وطنيا، ويسهل نقل وتقاسم المعلومات التقنية ونتائج البحوث.
    Ce mécanisme proposerait des services de gestion des ressources aux gouvernements des petits États insulaires, fournirait des compétences et connaissances beaucoup plus difficiles à mobiliser à l’échelon national, et faciliterait le transfert et le partage des informations techniques et des conclusions des travaux de recherche. UN إذ يستطيع هذا الجهاز أن يؤمن خدمات إدارة الموارد لحكومات الجزر الصغيرة، ويتيح المهارات والخبرات التي يصعب كثيرا إيجادها وطنيا، ويسهل نقل وتقاسم المعلومات التقنية ونتائج البحوث.
    Ces indicateurs devraient être considérés comme la base de travaux futurs d'affinement, de consolidation et d'harmonisation visant à autoriser la comparaison et à faciliter l'échange et le partage des informations, des données et de la technologie. UN ويجب أن يعتبر ذلك منطلقاً لأعمال التحسين والتعزيز والتنسيق الإضافية اللازمة للتمكين من إجراء مقارنات ولتيسير تبادل وتقاسم المعلومات والبيانات والتكنولوجيا.
    S'attaquer aux drogues et à la criminalité internationale demande de renforcer la coordination et le partage des informations à l'échelon régional et de surmonter les différences politiques qui ne doivent pas faire échouer les efforts déployés en faveur des intérêts communs et de la sécurité. UN والتعامل مع المخدرات والجريمة العالمية يتطلب تعزيز التنسيق الإقليمي وتقاسم المعلومات والتغلُّب على الخلافات السياسية، التي لا يجب السماح لها بأن تقوِّض جهود تعزيز المصالح المشتركة والأمن المشترك.
    La transparence et le partage des informations permettraient certainement de promouvoir une mise en œuvre cohérente des normes multilatérales convenues en matière d'armements et d'armes. UN وبالتأكيد أن الشفافية وتقاسم المعلومات يساعدان في الاستمرار في زيادة تنفيذ المعايير المتعددة الأطراف المتفق عليها بشأن تلك الأسلحة.
    d) Promouvoir la communication et le partage des informations/des connaissances et la concertation; UN (د) تعزيز الاتصال وتقاسم المعلومات/المعارف، والحوار بشأن السياسات؛
    Les organes techniques et scientifiques des trois conventions bénéficient d'un appui technique et de politique générale qui facilite l'échange et le partage des informations entre eux et avec d'autres organisations intergouvernemen-tales compétentes, y compris l'Approche stratégique; l'efficacité des travaux des organes scientifiques est assurée. UN تلقت الهيئات العلمية والتقنية التابعة للاتفاقيات الثلاث الدعم التقني والسياساتي، مما يسر تبادل وتقاسم المعلومات ذات الصلة فيما بينها ومع منظمات حكومية دولية ذات صلة، بما في ذلك النهج الاستراتيجي، وضمان فعالية عمل الهيئات التقنية والعلمية.
    Les organes techniques et scientifiques des trois conventions bénéficient d'un appui technique et de politique générale qui facilite l'échange et le partage des informations entre eux et avec d'autres organisations intergouvernemen-tales compétentes, y compris l'Approche stratégique; et l'efficacité des travaux des organes scientifiques est assurée. UN تلقت الهيئات العلمية والتقنية التابعة للاتفاقيات الثلاث الدعم التقني والسياساتي، مما يسر تبادل وتقاسم المعلومات ذات الصلة فيما بينها ومع منظمات حكومية دولية ذات صلة، بما في ذلك النهج الاستراتيجي، وضمان فعالية عمل
    Le prochain niveau de collaboration consiste à améliorer la coordination et le partage des informations concernant les activités d'achat entre les organisations relevant du système des Nations Unies afin de réaliser des économies d'échelle et d'éliminer les doubles emplois. UN 62 - والمستوى التالي من التعاون هو تحسين التنسيق وتقاسم المعلومات المتعلقة بأنشطة الشراء فيما بين المؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة بهدف تحقيق وفورات الحجم والقضاء على الازدواجية.
    Des efforts pour renforcer la coordination entre les bureaux d'information du siège à Gaza et les cinq zones d'opérations se sont poursuivis, notamment par des améliorations dans l'échange et le partage des informations et dans la rapidité de réponse aux commentaires des médias dans la région. UN وبُذلت جهود لتحسين التنسيق بين الوحدات المسؤولة عن المعلومات بالمقر في غزة والوحدات الموجودة في ميادين العمل الخمسة، حيث تحسن تبادل وتقاسم المعلومات وزادت سرعة الرد على تعليقات وسائل الإعلام في المنطقة.
    D'autres modifications et améliorations seront proposées en attendant les résultats d'évaluations indépendantes pour que les activités soient davantage orientées vers la satisfaction des intéressés, la fourniture de services de qualité et fiables et l'adoption de pratiques professionnelles favorisant la collaboration et le partage des informations. UN وسيتم اقتراح تغييرات وتحسينات أكثر تفصيلاً، وذلك رهناً بنتائج التقييمات المستقلة، لتحسين تركيز العملاء، وجودة الخدمات وتوافقها، وممارسات العمل التعاونية والتشارك في المعلومات.
    Au plan général, la fourniture d'une assistance pour la mise au point et le perfectionnement de méthodes de prévention, l'échange des enseignements retirés et des pratiques optimales et le partage des informations nécessaires pour mettre au point ces techniques et en améliorer l'efficacité sont autant d'éléments importants. UN فعلى الصعيد العام، يغدو تقديم المساعدة على وضع تقنيات المنع وصقلها والتشارك في الدروس المستفادة والممارسات الفضلى والتشارك في المعلومات اللازمة لوضع هذه التقنيات وإكسابها فعالية أمور لها كلها أهميتها.
    c) Les dispositions institutionnelles doivent offrir un environnement qui encourage et appuie l'échange et le partage des informations à tous les stades du processus d'adaptation; UN (ج) على الترتيبات المؤسسية أن توفر بيئة تشجع وتدعم تبادل المعلومات وتقاسمها في جميع مراحل عملية التكيف؛
    La création d'une structure interactive, telle qu'un site Internet protégé par un mot de passe, est recommandée pour l'obtention et le partage des informations et des renseignements relatifs aux intérêts et priorités des donateurs entre les Parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle. UN 9 - يوصى بإنشاء هيكل تفاعلي، مثل موقع شبكي بكلمة سر معينة للحصول على المعلومات وتقاسمها وجمع الاستخبارات عن اهتمامات الجهات المانحة والأولويات بين الأطراف والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل.
    À cet égard, M. Tanin accueille avec satisfaction l'accord trilatéral signé par l'Afghanistan, la République islamique d'Iran et le Pakistan concernant l'augmentation des opérations conjointes aux frontières et le partage des informations. UN وفي هذا الصدد، يرحب بالاتفاق الثلاثي الموقع سنة 2007 من جانب أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان لزيادة العمليات المشتركة على الحدود وتشاطر المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد