ويكيبيديا

    "et le personnel de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وموظفي
        
    • وموظفو
        
    • وموظفيها
        
    • وموظفوها
        
    • ولموظفي
        
    • والموظفون
        
    • وموظفيه
        
    • والموظفين التابعين
        
    • وأفراد عملية
        
    • والعاملون في
        
    • وكبار موظفي
        
    • وعلى موظفيها
        
    • بها ومقدمي
        
    • وهيئة موظفيها
        
    • ومع موظفي
        
    Nous déplorons fermement les actes atroces commis contre le personnel du maintien de la paix, les travailleurs de la Croix-Rouge et le personnel de soutien. UN ونشجب بشدة اﻷعمال التي قام بها أولئك الذين ارتكبوا فظائع ضد صانعي السلم، وموظفي الصليب اﻷحمر وغيرهم من اﻷفراد المشاركين.
    Ces initiatives ont ciblé les communautés, les dirigeants traditionnels, les membres de la police et le personnel de l'administration judiciaire. UN وهي تستهدف المجتمعات المحلية والزعماء التقليديين ورجال الشرطة وموظفي المحاكم.
    Les politiques correctionnelles présentent l'intérêt de sensibiliser et d'engager davantage la collectivité et le personnel de justice pénale. UN وتكمن مزايا السياسات الإصلاحية في توسيع نطاق التوعية والمشاركة لدى المجتمع العام وموظفي العدالة الجنائية.
    La commission est secondée par le personnel administratif et technique et le personnel de sécurité nécessaires. UN ويُساعد اللجنة في عملها ما يلزم من موظفين، بما في ذلك الموظفون الإداريون وموظفو الأمن والموظفون التقنيون.
    En outre, 11 séances de formation sur la rédaction de textes de loi et les méthodes de recherche ont été organisées pour les membres et le personnel de la Commission. UN بالإضافة إلى ذلك، عُقدت إحدى عشرة دورة تدريبية بشأن صياغة التشريعات ومنهجية البحوث لمفوضي اللجنة وموظفيها.
    iii) Veiller à l'alignement et à la coordination effective avec le Chef et le personnel de la Base d'appui d'Entebbe de la MONUSCO; UN ' 3` ضمان المواءمة والتنسيق الفعالين مع رئيس وموظفي قاعدة عنتيبي للدعم التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Le personnel technique et le personnel de laboratoire d'UCC incluent le personnel du Centre national de recherches en micro-électronique. UN يتضمن عدد التقنيين وموظفي المعمل في كلية جامعة كورك الموظفين في المركز الوطني للبحث الإلكتروني الدقيق.
    Par ailleurs, les bases de données concernant les stagiaires et le personnel de la Commission spéciale des Nations Unies ont été récemment réajustées et synchronisées avec le SIG. UN كما تم مؤخرا تكييف قواعد البيانات المتعلقة بالمتدربين الداخليين وموظفي لجنة الأمم المتحدة الخاصة مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل وتحقيق التزامن بينها.
    ● Cinq réunions d'information et sept réunions de travail organisées pour les femmes chefs d'entreprise et le personnel de diverses banques des Pays-Bas; UN :: تنظيم 5 اجتماعات إعلامية و 7 حلقات عمل لسيدات الأعمال وموظفي المصارف في مختلف أنحاء هولندا؛
    M. Stein se félicite des améliorations récentes qui ont été introduites et félicite la direction et le personnel de la Division des efforts qu'ils ont déployés. UN ورحب بالتحسينات اﻷخيرة التي أدخلت وأثنى على جهود إدارة وموظفي الشعبة.
    De nombreux membres du Conseil ont félicité l’ancienne Directrice et le personnel de l’Institut du plan stratégique et programme de travail qu’ils ont élaboré. UN ٣٣ - وأثنى العديد من أعضاء مجلس اﻷمناء على المديرة السابقة للمعهد وموظفي المعهد ﻹعداد الخطة الاستراتيجية وبرنامج العمل.
    v) La mise au point de matériel didactique pour les observateurs internationaux et le personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN `5 ' وضع مواد تدريبية للمراقبين الدوليين وموظفي الأمم المتحدة.
    Les observateurs extérieurs et le personnel de la Mission ont confirmé cette analyse. UN وأكد مراقبون خارجيون وموظفو البعثة هذا الرأي.
    C'est pourquoi, dans un souci de qualité et de sécurité, les responsables de ce travail, les exécutants et le personnel de maintenance reçoivent une formation technique spécialisée. UN وعليه، يُدرَّب المشرفون والعمال وموظفو الصيانة تدريباً فنياً خاصاً ضماناً لدقة هذه العملية وسلامتها.
    Le Greffier et le personnel de la Commission fournissent un appui administratif, technique et juridique à la Commission. UN ويقدم المسجل وموظفو اللجنة الدعم الإداري والتقني والقانوني إلى اللجنة.
    En outre, les colons israéliens ont fait usage de la force contre des installations et le personnel de l'Office en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وإضافة إلى ما سبق، عمد المستوطنون الإسرائيليون إلى استخدام القوة ضد منشآت الوكالة وموظفيها في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Elle tient également à remercier les membres et le personnel de la Commission qui ont apporté leur concours à l'élaboration du rapport. UN ويود الأونكتاد أيضاً أن يعرب عن تقديره لأعضاء اللجنة وموظفيها الذين ساهموا في إعداد هذا التقرير.
    Les scientifiques et le personnel de l'organisation sont étroitement associés aux travaux entrepris au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ينخرط علماء المنظمة وموظفوها بشكل وثيق في العمل في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Elle a également félicité le Secrétaire général et le personnel de l'Organisation, à qui avait été décerné un Prix Nobel de la paix bien mérité. UN كما تقدمت بتهانيها للأمين العام ولموظفي المنظمة على نيلهم بجدارة جائزة نوبل للسلام.
    Les membres et le personnel de la Commission ont procédé à plus de 250 entretiens avec des Pakistanais et des ressortissants d'autres pays, au Pakistan et à l'extérieur. UN وأجرى الأعضاء والموظفون ما يزيد عن 250 مقابلة مع باكستانيين وأشخاص آخرين داخل باكستان وخارجها على السواء.
    L'article IV a été modifié en ce qui concerne le Directeur et le personnel de l'Institut. UN وعدلت المادة الرابعة فيما يتعلق بمدير المعهد وموظفيه.
    Je tiens également à remercier les observateurs et le personnel de la MONUP qui ont oeuvré avec une si grande diligence au cours de l'année écoulée. UN كما أود أن أشكر المراقبين والموظفين التابعين للبعثة الذين خدموا بكثير من الاجتهاد على امتداد السنة الماضية.
    Félicitant le Secrétaire général, son Représentant spécial et le personnel de l'ONUMOZ des efforts qu'ils déploient pour exécuter intégralement le mandat confié à la Mission, UN وإذ يثني على جهود اﻷمين العام، وممثله الخاص، وأفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، في السعي لتنفيذ الولاية الموكلة إلى العملية تنفيذا تاما،
    Par ailleurs, les magistrats et le personnel de justice étaient formés sur les instruments internationaux UN وفضلاً عن ذلك، تلقى القضاة والعاملون في الجهاز القضائي تدريباً على الصكوك الدولية.
    Atelier de formation à la gestion de l'information financière pour les représentants du FNUAP et le personnel de terrain de rang élevé UN حلقة تدريبية عن إدارة المعلومات الماليـــة لممثلي الصندوق وكبار موظفي البرامج لديه ٩١ موظفا
    1. Félicite le Secrétaire exécutif et le personnel de la Commission économique pour l’Afrique pour le travail considérable qui a été entrepris ces trois dernières années pour faire avancer les réformes institutionnelles et mener à bien la rénovation de la Commission économique pour l’Afrique afin qu’elle soit à l’avant-garde des innovations pour le développement socioéconomique de l’Afrique; UN ١ - يثني على اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وعلى موظفيها لما قاموا به من عمل كبير خلال السنوات الثلاث الماضية بقصد تعزيز اﻹصلاح والتجديد المؤسسي في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لتمكينها من البقاء في طليعة تجديدات السياسة العامة من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية ﻷفريقيا؛
    a) Exiger la collecte systématique de l'information sur les attaques ou d'autres formes d'ingérence visant les établissements de soins, les transports sanitaires et le personnel de santé ainsi que les personnes cherchant à obtenir un traitement médical; UN (أ) الدعوة إلى جمع المعلومات بانتظام عن الهجمات على مرافق الرعاية الصحية ووسائل النقل الخاصة بها ومقدمي خدماتها والأشخاص الذين يسعون إلى الحصول على العلاج الطبي، وعن الأشكال الأخرى لاعتراض سبيلها وسبيلهم؛
    Les membres et le personnel de ces institutions devront assurer la parité des sexes à tous les niveaux. UN وينبغي أن ينشأ توازن بين الجنسين بالنسبة لتكوين عضوية هذه المؤسسات وهيئة موظفيها على جميع المستويات.
    La Direction exécutive s'attachera aussi à autoriser les experts de l'UNODC et le personnel de l'Équipe spéciale à consulter certains éléments de sa base de données. UN وستسعى المديرية التنفيذية أيضا إلى تبادل عناصر قاعدة البيانات الخاصة بها، حسب الاقتضاء، مع الخبراء العاملين مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومع موظفي فرقة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد