Nous saluons le Gouvernement librement élu et le peuple du Burundi, qui restent décidés à renforcer la démocratie dans leur pays. | UN | إننا نحيي الحكومة المنتخبة انتخابا حرا وشعب بوروندي الذي لا يزال ملتزما بتعزيز الديمقراطية في بلــده. |
Le Gouvernement et le peuple du Pakistan restent attachés à la prompte application de ces deux résolutions. | UN | وما برحت حكومة وشعب باكستان ملتزمين بالتنفيذ السريع لهذين القرارين. |
Ironiquement, ces mesures pernicieuses unissent le Gouvernement et le peuple du pays sanctionné de la sorte. | UN | وإحدى المفارقات الناتجة عن مثل هذه التدابير الخبيثة، هي معاقبة حكومة وشعب بلد ما معاً. |
Le Gouvernement et le peuple du Malawi souhaitent que leurs frères et soeurs soient rapatriés de façon continue et en toute sécurité au Mozambique. | UN | تود ملاوي حكومة وشعبا أن ترى إعادة تأهيل أشقائها وشقيقاتها دون عائق في منازلهم في موزامبيق في سلامة وأمن. |
Ils ont également remercié le Gouvernement et le peuple du Cap-Vert de la qualité de leur accueil et de leur chaleureuse hospitalité. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن امتنانها للرأس الأخضر حكومة وشعبا على حسن التنظيم وحفاوة الضيافة. |
À travers ce livre, le Honduras et le peuple du Honduras souhaitent manifester par leur propre écriture leur désir de paix et d'amitié entre tous les peuples de la terre. | UN | إن هندوراس وشعبها من خلال هذا الكتاب يعربان كتابة، عن رغبتها الصادقة في إحلال السلم وإقامة علاقة ودية فيما بين الشعوب التي تعيش على ظهر الأرض. |
À cette occasion glorieuse pour le Gouvernement et le peuple du nouvel État, nous sommes très honorés de partager leur joie. | UN | وفي هذه المناسبة العظيمة لحكومة وشعب الدولة الوليدة، نشعر بشرف عميق إذ نشاركهما لحظة فرحهما. |
Le Gouvernement et le peuple du Myanmar sont déterminés à parvenir à leur objectif d'unité nationale et d'édification d'une nation qui offrira la paix et la prospérité. | UN | وإن حكومة وشعب ميانمار مصممان على تحقيق أهدافنا في قيام الوحدة الوطنية وبناء دولة تأتي بالسلام والازدهار. |
Le Gouvernement et le peuple du Lesotho sont d'avis que l'accès à l'éducation de base et à l'alphabétisation est un droit fondamental pour tous les enfants. | UN | ويتشاطر حكومة وشعب ليسوتو وجهة النظر القائلة بأن الحصول على التعليم الأساسي ومعرفة القراءة والكتابة حق أساسي لكل طفل. |
J'ai informé l'Assemblée nationale libérienne et le peuple du Libéria que si de tels faits étaient établis, je démissionnerais de mon poste de Président de la République du Libéria. | UN | وقد أبلغت الجمعية الوطنية الليبرية وشعب ليبريا بأنني سوف أتنحى عن منصبي كرئيس لجمهورية ليبريا إذا ما ثبتت صحة ذلك. |
Nous tenons également à remercier S.E. M. Blaise Compaoré et le peuple du Burkina Faso pour leur générosité et pour la chaleureuse hospitalité dont nous avons bénéficié tout au long de notre séjour. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن خالص شكرنا لفخامة الرئيس السيد بليز كبماوري وشعب بوركينا فاسو لما غمرونا به من كرم وحسن ضيافة أثناء إقامتنا في واغادوغو. |
Le Pakistan est fermement déterminé à promouvoir un règlement pacifique du différend au Cachemire, en vue d'une solution juste et acceptable pour l'Inde, le Pakistan et le peuple du Cachemire. | UN | إن باكستان عاقدة العزم على التوصل إلى تسوية سلمية للخلاف حول كشمير من خلال حل عادل ومقبول من الهند وباكستان وشعب كشمير. |
Les dirigeants et le peuple du Kosovo doivent y mettre fin et travailler activement au dialogue et à la réconciliation interethniques. | UN | وينبغـي على قادة وشعب كوسوفو وضع حدا لتلك الأفعال، والعمل بهمة من أجل إجراء حوار مشترك بين الأعراق والمصالحة. |
En outre, le Représentant permanent a déclaré que le Gouvernement et le peuple du Nigéria s'étaient engagés à mettre en oeuvre fidèlement et de façon ordonnée le Programme de transition vers un régime civil. | UN | وذكر، باﻹضافة الى ذلك، أن حكومة وشعب نيجيريا قد التزما بتنفيذ برنامج الانتقال إلى الحكم المدني تنفيذا أمينا ومنتظما. |
Le Gouvernement et le peuple du Malawi sont reconnaissants de l'assistance apportée par la communauté internationale à leur pays. | UN | وحكومة وشعب ملاوي يشعران بالتقدير والامتنان للمساعدة المقدمة لبلدنا من المجتمع الدولي. |
L'ONU continue aujourd'hui de jouer un rôle critique pour préserver la paix au Timor oriental et veiller à ce que le Gouvernement et le peuple du Timor oriental parviennent à établir un État démocratique stable et viable. | UN | واليوم ما زالت الأمم المتحدة تؤدي دورا هاما في المحافظة على سلام تيمور الشرقية وضمان حصول تيمور الشرقية حكومة وشعبا على فرصة النجاح في سعيها إلى بناء دولة ديمقراطية ومستقرة وقادرة على الحياة. |
Elle a également remercié les Vice-Présidents, le Rapporteur et tous les membres du Bureau, ainsi que le Gouvernement et le peuple du pays hôte, le Kenya. | UN | وشكرت أيضا نواب الرئيس والمقرر وجميع أعضاء المكتب وكذلك كينيا البلد المضيف حكومة وشعبا. |
Le Gouvernement et le peuple du Viet Nam ont suivi attentivement et avec un vif intérêt l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient, notamment la question de Palestine. | UN | وقد تابعت فييت نام حكومة وشعبا عن كثب وباهتمام كبير تطور عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبخاصة قضية فلسطين. |
Dans les instances internationales, le Gouvernement et le peuple du Guyana n'ont ménagé aucun effort pour manifester, par leurs paroles et par leurs actes, leur appui indéfectible pour la cause namibienne et leur solidarité avec celle-ci. | UN | وغيانا حكومة وشعبا لم تدخر جهدا، قولا وفعلا، في إظهار دعمها الثابت للقضية الناميبية وتضامنها معها في مختلف محافل العالم. |
Je saisis cette occasion pour rappeler que le Gouvernement et le peuple du Pakistan apprécient et appuient sans réserve la position de principe, courageuse et conciliatrice du Gouvernement bosniaque, notamment son acceptation du plan de paix du Groupe de contact des cinq nations européennes, ce qui implique une difficile tâche de délimitation des frontières internes. | UN | أنتهز هذه الفرصة ﻷذكر مرة أخرى أن باكستان حكومة وشعبا تقدر تقديرا عميقا وتؤيد تماما الموقف المبدئي والشجاع والتوفيقي الذي اتخذته حكومة البوسنة، ولا سيما بقبول خطة السلام لفريق الاتصال اﻷوروبي المؤلف من خمسة بلدان، التي تفرض عبئا خطيرا على ترسيم الحدود الداخلية. |
En ce qui concerne le règlement des questions libanaises, le Gouvernement et le peuple du Brunéi Darussalam souhaitent la conclusion d'un accord débouchant sur un retrait israélien total de la zone-tampon qu'Israël occupe dans le sud du Liban. | UN | وفيما يتعلق بتسوية مسائل لبنان، تود بروني دار السلام حكومة وشعبا أن ترى إبرام اتفاق يفضي الى انسحاب اسرائيلي كامل في المنطقة الفاصلة التي تحتلها في جنوب لبنان. |
La communauté internationale devrait continuer à aider le Gouvernement et le peuple du Myanmar à mener à bien une réforme politique historique et à promouvoir le développement socio-économique. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم حكومة ميانمار وشعبها من أجل تنفيذ إصلاح سياسي تاريخي وتعزيز التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |