ويكيبيديا

    "et le plan national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والخطة الوطنية
        
    • وترحب كذلك باعتماد خطة العمل الوطنية
        
    • وخطة العمل الوطنية
        
    • وخطة وطنية
        
    • كما شمل البرنامج الوطني الذي
        
    Les plans nationaux d'action pour l'enfance et l'adolescence successifs et le Plan national de restitution de l'identité ont donné des résultats satisfaisants. UN وحققت خطط العمل الوطنية للطفولة والمراهقة المتتالية والخطة الوطنية لاستعادة الهوية نتائج مُرضية.
    La nécessité d'un tel programme est reconnue dans la Charte fédérale de transition et le Plan national de sécurité et de stabilisation. UN ويعترف الميثاق الاتحادي الانتقالي والخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار بضرورة وضع مثل هذا البرنامج.
    Pour mettre en place des réponses efficaces, le système national et le Plan national de prévention et de gestion des catastrophes ont été renforcés. UN ومن أجل تنفيذ استجابات فعالة، تم تعزيز النظام الوطني والخطة الوطنية للوقاية من الكوارث والاستجابة لها.
    11. Tout en saluant l'adoption de la loi de 1998 relative aux dispositions spéciales sur les délits sexuels, qui incrimine les mutilations génitales féminines, et le Plan national de lutte contre les MGF, le Comité demeure préoccupé par la persistance de la pratique des mutilations génitales féminines et le fait que la loi ne protège pas les femmes âgées de plus de 18 ans. UN 11- واللجنة، إذ ترحب باعتماد قانون الأحكام الخاصة بالجرائم الجنسية، الصادر في عام 1998 والذي يجرم عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وترحب كذلك باعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فهي تعرب عن قلقها المستمر إزاء دوام ممارسة تلك العمليات وعدم حماية القانون النساء اللواتي تجاوزن 18 عاماً من العمر.
    Le Zimbabwe avait par exemple adopté le Programme national d'action en faveur de l'enfance et le Plan national d'action en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت زمبابوي برنامج عمل وطنياً للأطفال وخطة العمل الوطنية لصالح الأيتام والأطفال الضعفاء.
    Elle a salué le programme national et le Plan national respectivement mis en place en 2004 et en 2007 pour protéger les défenseurs des droits de l'homme. UN ورحبت بوضع برنامج وطني وخطة وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2004 وعام 2007 على التوالي.
    D'autres politiques publiques ont été adoptées, comme la politique nationale pour une vie sans violence pour les femmes, la politique de santé sexuelle et reproductive et le Plan national pour l'égalité et l'équité des femmes salvadoriennes. UN كما وُضعت سياسات عامة من قبيل السياسة الوطنية لكفالة حياة خالية من العنف للمرأة، وسياسة الصحة الجنسية والإنجابية والخطة الوطنية لكفالة المساواة والإنصاف للمرأة السلفادورية.
    La cohérence et la coordination dans la planification est assurée par la Constitution et le Plan national pour le bien-vivre et, au niveau le plus décomposé de planification nationale, par des organismes de planification sectoriels et intersectoriels. UN يتجسّد تلاحم وترابط التخطيط في دستور جمهورية إكوادور والخطة الوطنية للحياة الكريمة، ويتجسّد أيضا، على المستوى الأكثر تحديدا لتخطيط الدولة، في الهيئات الوسيطة للتخطيط المشترك بين القطاعات والتخطيط القطاعي.
    L'enquête permettra également de faire en sorte que les mesures en faveur des immigrés soient appliquées de manière appropriée dans le cadre de la Stratégie nationale de développement et le Plan national pluriannuel du secteur public. UN وسيكون الاستقصاء أداة مفيدة لتطبيق التدابير الإيجابية بكفاءة على الاستراتيجية الإنمائية الوطنية والخطة الوطنية المتعددة السنوات في القطاع العام.
    :: L'intégration croissante de la femme rurale dans différents programmes de protection de l'environnement notamment : le Plan d'action forestier national du Cameroun (PAFN), le Plan national de gestion de l'environnement (PNGE) et la Stratégie et le Plan national de la diversité biologique; UN :: الإدماج المتزايد للمرأة الريفية في مختلف برامج حماية البيئة، ولا سيما: خطة العمل الوطنية الحرجية للكاميرون، والخطة الوطنية لإدارة البيئة، والاستراتيجية والخطة الوطنية للتنوع البيولوجي؛
    Ses obligations en matière de droits de l'homme étaient inscrites dans la Constitution, la Charte des droits, la Stratégie nationale pour le développement durable et le Plan national de mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد نص الدستور وشِرعة الحقوق والاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة والخطة الوطنية المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الالتزامات التي تقع على عاتق توفالو.
    La loi de reconduction de la réforme agraire, le Plan national de distribution de terrains de l'État et le Plan national pour les établissements humains devraient être rendus rapidement opérationnels pour pouvoir progresser dans l'octroi de titres de propriété aux peuples autochtones. UN وينبغي العمل سريعاً على تفعيل قانون الإصلاح الزراعي والخطة الوطنية لتوزيع أراضي الدولة والخطة الوطنية للمؤسسات الإنسانية كي يتسنى إحراز التقدم في مجال منح صكوك الملكية للشعوب الأصلية.
    Deux autres documents ont été validés au cours de la quatrième assemblée générale du Comité national de lutte contre le sida, à savoir le plan opérationnel et le Plan national de suivi et d'évaluation. UN وقد تمت الموافقة على وثيقتين أخريين خلال الجمعية العمومية الرابعة للجنة الوطنية لمكافحة الإيدز، هما على وجه التحديد الخطة التشغيلية والخطة الوطنية للرصد والتقييم.
    Le Liban applique une politique de tolérance zéro s'agissant des drogues illicites et le Plan national en la matière repose sur trois piliers : réduction de l'offre, réduction de la demande et traitement des toxicomanes. UN وهناك سياسة سماح صفرية إزاء المخدرات غير المشروعة. والخطة الوطنية قائمة على ثلاث دعامات رئيسية هي: تخفيض الطلب، والحد من العرض ثم العلاج.
    Il existe aujourd'hui trois plans nationaux: le Plan national de lutte contre la traite des personnes, le Plan national d'abolition de l'exploitation sexuelle et le Plan national de prévention et d'élimination des crimes sexuels dans le système éducatif. UN ويجري في الوقت الراهن تنفيذ ثلاث خطط وطنية، هي الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، والخطة الوطنية للقضاء على الاستغلال الجنسي والخطة الوطنية لمكافحة الجرائم الجنسية في نظام التعليم والقضاء عليها.
    Un nouveau cadre multisectoriel de lutte contre le VIH/sida fondé sur les résultats a été élaboré et un nouveau conseil rassemblant divers secteurs a été mis en place pour superviser la politique et le Plan national en matière de VIH/sida. UN وقد وضع إطار جديد للفيروس والإيدز متعدد القطاعات وقائم على النتائج. وأنشي مجلس جديد تشارك فيه مختلف القطاعات بغرض الإشراف على السياسة والخطة الوطنية المتعلقتين بالفيروس والإيدز.
    La loi de reconduction de la réforme agraire, le Plan national de distribution de terrains de l'État et le Plan national pour les établissements humains devraient être rendus rapidement opérationnels pour pouvoir progresser dans l'octroi de titres de propriété aux peuples autochtones. UN وينبغي بدء العمل بقانون إنعاش المجتمعات المحلية، والخطة الوطنية لتوزيع الأراضي الحكومية والخطة الوطنية للمستوطنات البشرية في أقرب وقت ممكن لضمان استمرار التقدم في عملية منح سندات ملكية الأراضي للشعوب الأصلية.
    45. La Belgique a pris note des diverses stratégies nationales pour améliorer la protection des droits de l'homme, notamment le Plan pour l'intégration des immigrants, la création du Haut-Commissariat pour l'immigration et le dialogue interculturel et le Plan national contre la traite des êtres humains. UN 45- وأشارت بلجيكا إلى الاستراتيجيات الوطنية العديدة لتحسين حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك خطة إدماج المهاجرين، وإنشاء اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات، والخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Elle a aussi aidé le Ministère à élaborer le plan national de préparation et d'intervention dans les situations de pandémie et le Plan national de vaccination contre la grippe A (H1N1) de 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعدت منظمة الصحة العالمية الوزارة في إعداد الخطة الوطنية للتأهب للأوبئة والاستجابة لها والخطة الوطنية لنشر لقاح فيروس الأنفلونزا من سلالة H1N1 2009.
    11) Tout en saluant l'adoption de la loi de 1998 relative aux dispositions spéciales sur les délits sexuels, qui incrimine les mutilations génitales féminines, et le Plan national de lutte contre les MGF, le Comité demeure préoccupé par la persistance de la pratique des mutilations génitales féminines et le fait que la loi ne protège pas les femmes âgées de plus de 18 ans. UN 11) واللجنة، إذ ترحب باعتماد قانون الأحكام الخاصة بالجرائم الجنسية، الصادر في عام 1998 والذي يجرم عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وترحب كذلك باعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فهي تعرب عن قلقها المستمر إزاء دوام ممارسة تلك العمليات وعدم حماية القانون النساء اللواتي تجاوزن 18 عاماً من العمر.
    La loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et le Plan national d'action en faveur des femmes en Afghanistan ont été adoptés pour sauvegarder les droits des femmes. UN وتم اعتماد قانون القضاء على العنف ضد المرأة وخطة العمل الوطنية للمرأة الأفغانية من أجل حماية حقوق المرأة.
    Elle a salué le programme national et le Plan national respectivement mis en place en 2004 et en 2007 pour protéger les défenseurs des droits de l'homme. UN ورحبت بوضع برنامج وطني وخطة وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2004 وعام 2007 على التوالي.
    Depuis 1998, des mesures visant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes faisaient partie intégrante du plan d'action du Gouvernement, et le Plan national pour l'adoption des acquis comprenait des sous-chapitres sur l'égalité de traitement des femmes et des hommes et sur l'égalité entre les sexes. UN ومنذ عام 1998، شملت خطة العمل الحكومية اتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل، كما شمل البرنامج الوطني الذي وضعته الحكومة والمتعلق باعتماد المكتسبات الأوروبية فصولا فرعية بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، وبشأن المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد