ويكيبيديا

    "et le pnucid" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • واليوندسيب
        
    • وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات
        
    • وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • وبرنامج اليوندسيب
        
    • وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات
        
    • وبرنامج مكافحة المخدرات
        
    • مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات
        
    • والبرنامج المذكور
        
    La Communauté et ses Etats membres participent pleinement aussi aux activités du Groupe de Dublin, qui organise des consultations informelles entre la Communauté européenne et l'Australie, le Canada, le Japon, la Norvège, les Etats-Unis, la Suède et le PNUCID pour les problèmes liés à la drogue. UN وتشارك المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء أيضا مشاركة كاملة في أنشطة مجموعة دبلن التي تنظم مشاورات غير رسمية بشأن المشاكل المتصلة بالمخدرات فيما بين المجموعة اﻷوروبية واستراليا وكندا واليابان والنرويج والولايات المتحدة الامريكية والسويد وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Nous espérons qu'une coopération fructueuse avec les donateurs bilatéraux et le PNUCID dans ce domaine sera intensifiée pour notre bénéfice mutuel. UN ونأمل أن يتسنى تطوير مزيد من التعاون المثمر، مع المانحين على المستوى الثنائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في هذا المجال، وأن يعـــود بالفائدة على الجميع.
    Le Myanmar a conclu des accords sur le contrôle des drogues avec la Chine et le PNUCID, ainsi qu'avec la Thaïlande et le PNUCID, en 1992. UN وقعت ميانمار اتفاقات لمراقبة المخدرات مع الصين وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وأيضا مع تايلند والبرنامج المذكور في عام ١٩٩٢.
    De même, les relations étroites qui existent actuellement entre l’Organe et le PNUCID ont contribué à accroître les synergies entre ledit Organe et le Programme. UN كذلك أسهمت العلاقة الوثيقة الراهنة بين الهيئة واليوندسيب في زيادة التآزر بين الهيئة والبرنامج.
    Ces réunions avaient également été l'occasion de maintenir un dialogue entre le Président, le Bureau élargi et le PNUCID ainsi que son Directeur exécutif. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فيما بين الدورات فرصة للحفاظ على حوار بين الرئيس والمكتب الموسع واليوندسيب ومديره التنفيذي.
    Hier, ici à New York, un Mémorandum d'entente a été signé entre les Gouvernements du Myanmar, de la Chine, du Laos, de la Thaïlande et le PNUCID. UN وباﻷمس، هنا في نيويورك، وقعـــت مذكرة تفاهم بين حكومات ميانمار، والصين، ولاوس، وتايلند، وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    En 1993, des consultations ont eu lieu entre l'Argentine, la Bolivie, le Pérou et le PNUCID en vue de la mise au point d'un programme de coopération sous-régional. UN ففي عام ٣٩٩١، عقدت مشاورات بين اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بشأن وضع برنامج للتعاون على الصعيد دون الاقليمي.
    Les principaux objectifs de ce forum mondial sont de renforcer et améliorer la participation de ces organisations à la réduction de la demande de drogue, de faciliter la collaboration entre ces mêmes organisations et de promouvoir l'établissement de relations nouvelles entre les organisations non gouvernementales et le PNUCID. UN واﻷهداف الرئيسية للملتقى العالمي هي تعزيز وزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في تقليل الطلب على المخدرات، وتسهيل تحسين علاقات الشراكة، أو اقامة شراكات جديدة بين هذه المنظمات، والترويج لعلاقات شراكة جديدة بين المنظمات غير الحكومية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Nous sommes persuadés que ses efforts aboutiront à un renforcement de la coopération entre mon pays et le PNUCID. UN ونحن على ثقة كبيرة من أن جهوده ستتـــوج بتحقيــــق مزيـــد مــن التعـــاون بيـــن بلدي وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Reconnaissant l'importance du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, la Slovaquie a participé activement à ses activités, notamment en signant le mémorandum d'accord conclu avec les pays de Visegrad, la Slovénie et le PNUCID en 1995 et en en réalisant les objectifs. UN وإدراكا من جمهورية سلوفاكيا ﻷهمية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، تشارك في أنشطته بنشاط، عن طريق جملة أمور منها، التوقيع على أهداف مذكرة التفاهم الصادرة عام ٥٩٩١ بين مجموعة البلدان اﻷربعة، وسلوفينيا وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والوفاء بها.
    C’est pourquoi le Centre et le PNUCID tendent à renforcer leur coopération et envisagent d’étendre leurs activités à la lutte contre le terrorisme. UN ولهذا يميل المركز وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى تعزيز تعاونهما ويفكران في مد أنشطتهما الى مكافحة الارهاب.
    Une collaboration entre la Banque mondiale et le PNUCID pour des études analogues est déjà engagée, en particulier pour les principaux pays producteurs de cocaïne de la région andine. UN وهناك تعاون جار بالفعل بين البنك الدولي واليوندسيب بشأن دراسات مماثلة، خصوصا فيما يتعلق بالبلدان الرئيسية المنتجة للكوكايين في المنطقة اﻵندية.
    En outre, un mémorandum d'accord sur la coopération en matière de contrôle des drogues a été récemment conclu entre l'Arménie, la Géorgie, la République islamique d'Iran et le PNUCID. UN علاوة على ذلك، أُبرمت حديثا مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مراقبة العقاقير بين كل من أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب.
    Une mission conjointe a été organisée par le Gouvernement indien et le PNUCID dans l'État d'Arunachal Pradesh dans le nord-est afin d'évaluer l'ampleur de la culture illicite du pavot à opium et de déterminer la faisabilité d'activités de substitution. UN وأجـرت حكومة الهند واليوندسيب بعثة مشتركة في ولايـة أروناشـال براديش الشمالية الشرقية لتقدير مدى انتشـار زراعة الأفيـون بصـورة غير مشروعـة وجدوى التدابير الانمائية البديلة.
    En outre, un mémorandum d'accord pour la coopération en matière de contrôle des drogues a récemment été conclu entre l'Arménie, la Géorgie, la République islamique d'Iran et le PNUCID. UN وعلاوة على ذلك، أُبرمت مؤخرا مذكرة تفاهم بشأن التعاون على مراقبة العقاقير بين أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب.
    On trouvera ventilés au tableau A.1 de l'annexe I les dépenses d'appui encourues par les organismes d'exécution et le PNUCID ainsi que les taux appliqués. UN ويرد في الجدول ألف-1 من المرفق الأول تحليل تفصيلي لتكاليف الدعـم البرنامجي والنِسَب فيما يتعلق بالوكالات واليوندسيب.
    Le Gouvernement du Myanmar a signé des accords avec la Chine et avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) ainsi qu'avec la Thaïlande et le PNUCID. UN ووقعت حكومة ميانمار اتفاقات مع الصين ومع برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات، وكذلك مع تايلند وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات.
    A la suite de la signature du mémorandum d'accord entre la République islamique d'Iran et l'Afghanistan, un autre mémorandum d'accord ─ entre l'Iran, le Pakistan et le PNUCID ─ sera bientôt parachevé. UN وبعد توقيـع مذكرة التفاهم بين جمهورية إيران الاسلامية وأفغانستان سيتم قريبا وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم أخرى بين إيران وباكستان وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات.
    Si les programmes/projets sont exécutés en collaboration avec un autre organisme, ce dernier et le PNUCID se partagent les sommes versées au titre de l'appui aux programmes, le montant total ne devant pas dépasser 13 %. UN وفي حالة تقاسم البرنامج أو المشروع بين برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وإحدى الوكالات المرتبطة، تُقتسم تكاليف الدعم البرنامجي بين المنظمتين، على ألا يتجاوز مجموع المبلغ 13 في المائة.
    En mai 1999, le Président de la République démocratique populaire lao et le PNUCID sont convenus d’un programme sexennal visant à éliminer la culture du pavot à opium. UN وفي أيار/مايو ٩٩٩١، وافق رئيس جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وبرنامج اليوندسيب على تدشين برنامج مدته ست سنوات للقضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون.
    Dans diverses résolutions qu’elle a adoptées depuis 1990, l’Assemblée générale a invité les États à faire tout ce qui était en leur pouvoir pour encourager et exécuter les activités énumérées dans le Programme d’action mondial et prié la Commission des stupéfiants et le PNUCID de promouvoir la mise en œuvre de celui-ci et d’en suivre les progrès en permanence. UN وقد دعت الجمعية العامة الدول ، في قرارات مختلفة اعتمدتها منذ عام ٠٩٩١ ، الى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للنهوض بتنفيذ المهام الواردة في برنامج العمل العالمي وطلبت من لجنة مراقبة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات النهوض بتنفيذه ومواصلة رصد التقدم المحرز في هذا الشأن .
    28. En Amérique latine l'importance toujours plus grande accordée aux régions s'est manifestée durant une consultation technique organisée par le Gouvernement colombien et le PNUCID, en mai 1993 à Santa Fé de Bogotá. UN ٨٢ ـ وكان التركيز الاقليمي المتزايد في أمريكا اللاتينية واضحا أثناء مشاورة تقنية نظمتها في سانتا دي بوغوتا في أيار/مايو ٣٩٩١ حكومة كولومبيا بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Il a été décidé que l'OUA et le PNUCID devaient prendre des mesures supplémentaires afin de développer la coopération dans un cadre juridique défini et établi d'un commun accord. UN وتمت الموافقة على أن تتخذ منظمة الوحدة الافريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات تدابير أخرى لتنمية التعاون في إطار قانوني محدد ومتفق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد