Cela peut s'expliquer par le fait que, d'une manière générale, la nature de la discrimination entre les sexes et le principe de l'égalité de traitement sont mal compris. | UN | وقد يرجع السبب في هذا إلى الافتقار العام إلى فهم جوهر التمييز بين الجنسين ومبدأ المساواة في المعاملة. |
L'Article 2 établit en fait deux principes: le principe du respect de la souveraineté de l'État et le principe de l'égalité des États. | UN | وترسّخ هذه المادة مبدأين أساسيين هما: مبدأ احترام سيادة الدولة ومبدأ المساواة بين الدول. |
L'Article 31 a été inclus dans la Charte précisément pour concilier la réalité du leadership des grandes puissances et le principe de l'égalité souveraine. | UN | لقد أدرجت المادة ٣١ في الميثاق بالتحديد للتــوفيق بين واقع قيادة الدول العظمى، ومبدأ المساواة في السيادة. |
Elle se situe également dans l'esprit et le principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres de l'ONU. | UN | وهي تتفق أيضا مع روح ومبدأ تساوي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في السيادة. |
Les personnes soupçonnées ou accusées d'infractions liées au terrorisme ne sont pas soumises à une procédure judiciaire particulière, et le principe de l'égalité de tous devant de la loi, énoncé à l'article 17 de la Constitution, est respecté. | UN | والأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم مرتبطة بالإرهاب أو المتهمون بارتكابها لا يخضعون لإجراءات قضائية خاصة، ومبدأ تساوي الجميع أمام القانون، المنصوص عليه في المادة 17 من الدستور، يُعمل به. |
b) Le principe de < < l'éducation civique > > , qui englobe l'éducation en matière de droits de l'homme et le principe de l'égalité des sexes, est universellement appliqué à tous les niveaux et dans tous les établissements d'enseignement; | UN | 2 - ويُطبق مبدأ " التربية السياسية " ، الذي يشمل التعريف بحقوق الإنسان وبمبدأ المساواة بين الجنسين، تطبيقاً عاماً على جميع المستويات وفي كل مؤسسة تعليمية. |
On attend du service de sécurité de l’ONU qu’il respecte les règles de protocole élémentaires et le principe de l’égalité souveraine entre tous les États en assurant le même traitement à tous les représentants. | UN | ويتــوقع من دائرة اﻷمن والســلامة في اﻷمم المتحدة احترام قواعد المراسم البسيطة ومبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول، وذلك بكفالة معاملة كل الممثلين على قدم المساواة. |
Aucune disposition du Code de procédure civile n'exclut qui que ce soit du bénéfice de cette faculté, et le principe de l'égalité des citoyens devant la loi et devant les tribunaux est garanti au civil comme au pénal. | UN | ولا يستبعد أي نص من نصوص قانون اﻹجراءات المدنية أي شخص كان من الاستفادة من هذا الحق، ومبدأ المساواة بين المواطنين أمام القانون وأمام المحاكم مكفول في القانون المدني والجنائي معاً. |
:: Promouvoir le modèle familial du partenariat et le principe de l'égalité de traitement des deux parents concernant les soins et l'éducation à donner aux enfants. | UN | :: الترويج لنموذج الأسرة القائمة على الشراكة ومبدأ المساواة في المعاملة بين كل من الوالدين فيما يتعلق بالرعاية والمهام المتعلقة بالتربية. |
En particulier sur la question du port du niqab, il juge également nécessaire de prendre en compte les préoccupations relatives à la sécurité et le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes ainsi que la liberté de chacun de porter ou de ne pas porter des symboles religieux. | UN | وعلى وجه الخصوص، يرى أيضا أنه من الضروري عند مناقشة ارتداء النقاب مراعاة الشواغل الأمنية ومبدأ المساواة بين الرجل والمرأة فضلا عن حرية الفرد في ارتداء الرموز الدينية من عدمه. |
La législation qui constitue le cadre d'application du principe de l'égalité entre les sexes dans le domaine de la réalisation des droits concernant le travail et sur la base du travail, régit déjà en partie la question de l'interdiction de la discrimination et le principe de l'égalité de rémunération. | UN | واللوائح القانونية التي تشكل إطار تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في ميدان إعمال الحقوق الناشئة من العمل وعلى أساس العمل، تنظم جزئيا بالفعل قضية حظر التمييز ومبدأ المساواة في المرتبات. |
La France a mis en place un système de modules donnant une information essentielle aux enseignants sur l'inculcation de notions telles que le respect de soi, le respect d'autrui et le principe de l'égalité. | UN | وقد أنشأت فرنسا نظاما من الدورات التثقيفية تقدم المعلومات الأساسية إلى المدرسين مع التأكيد على ضرورة استيعاب مفاهيم مثل احترام الذات، واحترام الآخرين، ومبدأ المساواة. |
À Singapour, l'exercice des droits de la femme est garanti par la loi et le principe de l'égalité des chances, qui repose sur l'appréciation des qualités des femmes, sans les traiter comme un groupe défavorisé qui doit faire l'objet d'une action palliative. | UN | وتضمن القوانين ومبدأ المساواة في الفرص، القائم على تقييم جدارة المرأة في سنغافورة، أن تمارس المرأة حقوقها دون اعتبارها جزءاً من فئة محرومة يتعين أن تكون موضع تمييز إيجابي. |
Les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont également appliqué l'interdiction de la discrimination et le principe de l'égalité en matière de logement. | UN | 59 - وقامت أيضا هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان الدولية بتطبيق حظر التمييز ومبدأ المساواة على مسائل الإسكان. |
2.24 Le gouvernement sud-africain, en collaboration avec les institutions nationales et la société civile, a aussi mis en œuvre diverses mesures administratives visant à modifier les coutumes, les convictions et les pratiques qui violent la dignité des femmes et le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | 2-24 نفذت حكومة جنوب أفريقيا أيضا، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني، تدابير إدارية تهدف إلى تعديل الأعراف، والمعتقدات، والممارسات التي تنتهك كرامة المرأة ومبدأ المساواة بين المرأة والرجل. |
La protection des droits de l'homme et le principe de l'égalité (non-discrimination) sont consacrés à l'article 6 de la Constitution, qui se lit comme suit: | UN | وتتأكد حماية حقوق الإنسان ومبدأ المساواة (عدم التمييز) في المادة 6 من الدستور التي تنص على الآتي: |
6. Les principes d'égalité en droit, d'égalité de fait et de non-discrimination sont énoncés au paragraphe 4 de l'article 66 et le principe de l'égalité des êtres, quelles que soient leurs différences, est établi au paragraphe 2 de l'article 11. | UN | 6- ترسي الفقرة 2 من المادة 11، والفقرة 4 من المادة 66 من الدستور مبادئ المساواة بفعل القانون والمساواة بفعل الواقع وعدم التمييز ومبدأ المساواة بين الناس أياً كانت الفروق بينهم. |
57. Le Rapporteur spécial note que la liberté de religion et le principe de l'égalité des religions sont consacrés par la Constitution bélarussienne. | UN | 57- يحيط المقرر الخاص علما بأن حرية الدين ومبدأ تساوي الأديان منصوص عليهما في دستور بيلاروس. |
Il a expliqué la structure du projet et a rappelé qu'il était principalement fondé sur les principes de la Charte des Nations Unies, les obligations erga omnes et le principe de l'égalité souveraine des États. | UN | وأوضح بنية المشروع، وذكّر بأن المشروع يتخذ من ميثاق الأمم المتحدة ومن الالتزامات القائمة بالنسبة إلى الكافة، ومبدأ تساوي الدول في السيادة مرجعاً ومنطلقاً لمبادئه الأساسية. |
Le gouvernement s'attachera à promouvoir auprès des organes centraux des syndicats l'égalité des sexes et le principe de l'égalité de rémunération. | UN | 160- وستقوم الحكومة، من ناحيتها، بتعزيز التدابير المركزية للنقابات فيما يتصل بتشجيع المساواة بين الجنسين ومبدأ تساوي الأجور. |
:: Troisièmement, tous les objectifs doivent intégrer le paramètre de l'égalité des sexes et le principe de l'égalité et plus généralement de la non-discrimination pour garantir que le nouveau programme n'exclut pas ceux qui font face à des discriminations ou, pire, n'aggrave pas les inégalités existantes. | UN | :: ثالثا، ينبغي تعميم الالتزام بالمساواة بين الجنسين وبمبدأ المساواة وعدم التمييز على نطاق أوسع في جميع الأهداف، حتى لا تستبعد الخطة الجديدة الأشخاص الذين يواجهون التمييز، أو، أسوأ من ذلك، تعمق ما هو قائم من أوجه عدم المساواة. |