ويكيبيديا

    "et le progrès technologique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتقدم التكنولوجي
        
    • والتقدّم التكنولوجي
        
    • والتطور التكنولوجي
        
    • ورفع المستوى التكنولوجي
        
    Il n'est pas sûr que ce développement puisse être garanti uniquement par la mondialisation de l'économie et le progrès technologique. UN أما مسألة ما إذا كان يمكن ضمان تحقيق هذه التنمية عن طريق عولمة الاقتصاد العالمي والتقدم التكنولوجي وحدهما فهذا أمر غير مؤكد.
    Toutefois, nombre d'analyses se sont limitées à la question de savoir si les pays en développement atteignaient ou non leur taux de croissance potentielle à long terme, tel que déterminé par l'accroissement de la main—d'oeuvre, l'épargne et le progrès technologique. UN إلا أن قدراً كبيراً من هذه المؤلفات قد ركّز على مسألة ما إذا كانت معدلات نمو البلدان النامية أدنى من إمكانات نموها في اﻷجل الطويل، وهي إمكانات يحددها معدل نمو قوة العمل والادخارات والتقدم التكنولوجي.
    Sur le plan positif, la mondialisation, l'urbanisation et le progrès technologique ont contribué à favoriser la croissance économique, la création d'emplois et l'innovation dans le monde entier. UN ومن الناحية الإيجابية، ساهمت العولمة والتحضر والتقدم التكنولوجي في تحقيق النمو الاقتصادي وتهيئة فرص العمل والابتكار في جميع أنحاء العالم.
    Il peut encore être possible d'innover dans ce contexte, à condition qu'un investissement massif et un changement radical d'orientation accompagnent les innovations et le progrès technologique. UN وربما أمكن تجاوز هذه الحدود عن طريق الابتكار، شريطة أن يصاحب هذا الابتكار والتقدّم التكنولوجي توظيفُ استثمارات ضخمة وإدخال تغيير جذري على السياسة العامة.
    13. Les recherches de la Banque mondiale apportent des données plus nuancées sur le rapport existant entre le développement, la concurrence et le progrès technologique. UN 13- وتقدم بحوث البنك الدولي بيانات أكثر تدقيقاً عن العلاقة القائمة بين التنمية والمنافسة والتطور التكنولوجي.
    25. En quatrième lieu, les politiques tendant à promouvoir l'accumulation, le changement structurel et le progrès technologique doivent être mises en rapport avec la politique d'intégration dans l'économie mondiale. UN 25- رابعاً، لا بد من ربط سياسات تعزيز التراكم والتغيير الهيكلي ورفع المستوى التكنولوجي بسياسات تتم في إطارها إدارة عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Le Gouvernement du Saint-Siège a également souligné que la richesse économique croissante rendue possible par la mondialisation économique et financière et le progrès technologique s'était accompagnée d'une croissance de la pauvreté relative. UN وشددت حكومة الكرسي الرسولي كذلك على أن الثروة الاقتصادية المتنامية التي تحققت بفضل العولمة الاقتصادية والمالية والتقدم التكنولوجي رافقتها زيادة في الفقر النسبي.
    En effet, malgré l'accumulation des richesses et le progrès technologique fulgurant, la scène internationale continue d'offrir l'image paradoxale d'un monde où une grande partie de l'humanité vit toujours dans la pauvreté et le dénuement, particulièrement en Afrique. UN وبالرغم من تكديس الثروات والتقدم التكنولوجي المذهل المحرز، ما زالت الساحة الدولية تقدم لنا صورة تنطوي على مفارقة لعالم لا يزال يعيش فيه أغلبية السكان في فقر مدقع وعوز، ولا سيما في أفريقيا.
    L'objectif serait d'aider les pays en développement à assurer leur stabilité macroéconomique, à tirer le plus grand profit possible d'une utilisation stratégique des capitaux étrangers, à promouvoir l'investissement intérieur et le progrès technologique et à renforcer leurs institutions nationales. UN ويجب أن يكون هدف هذه الأعمال مساعدة البلدان النامية على تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي، واستمداد أكبر قدر من المنافع من الاستغلال الاستراتيجي لرأس المال الأجنبي، وتشجيع الاستثمار والتقدم التكنولوجي على المستوى المحلي، وتعزيز المؤسسات المحلية.
    L'économie des PMA ne peut subir de transformation structurelle durable que si l'on met en place un cadre propice qui accélérera le processus d'accumulation de capital, les changements structurels et le progrès technologique. UN والتحول الهيكلي المتواصل في اقتصادات أقل البلدان نمواً لا يمكن أن يحدث إلا بتوفير إطار سياسات تمكيني من شأنه تسريع عملية تراكم رأس المال، والتغيير الهيكلي والتقدم التكنولوجي.
    L'essor des communications, entraîné surtout par l'informatique, et le progrès technologique en général ont accompagné et parfois approfondi ces tendances économiques. UN وبشكل عام أدت زيادة الاتصالات، في ضوء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة، والتقدم التكنولوجي إلى موازاة وتعميق هذه الاتجاهات الاقتصادية.
    2. Comme dans le cas de nombreux autres secteurs de services, la mondialisation et le progrès technologique transformaient, au niveau mondial, le secteur des services de santé. UN ٢- وكما يحدث في حالة قطاعات خدمات أخرى كثيرة، فإن قطاع الخدمات الصحية في العالم آخذ في التحول بفعل تأثير العولمة والتقدم التكنولوجي.
    32. L'aspect durable, quant à lui, exige une nouvelle forme d'industrialisation qui mette encore plus l'accent sur la conservation des ressources, la protection de l'environnement, une meilleure utilisation du capital humain, l'innovation d'organisation et le progrès technologique. UN ٣٢- وفي ما يتعلق بالاستدامة، قال إنها تتطلب شكلا جديدا من أشكال التصنيع يركز بقدر أكبر على الحفاظ على الموارد والبيئة واستخدام رأس المال البشري على نحو أفضل والابتكار الإداري والتقدم التكنولوجي.
    Guidée par une approche fondée sur la notion de développement au service des individus, équilibré, harmonieux et durable, la Chine soutient avec force l'utilisation de l'énergie et des technologies nucléaires; elle optimise les structures énergétiques, améliore l'environnement et soutient ainsi le développement économique et le progrès technologique. UN واستنادا إلى نهج يقوم على التنمية الموجهة لخدمة الناس، والمتوازن، والمتوائمة، والمستدامة، أعلن أن الصين تقوم بدعم استخدام الطاقة والتكنولوجيا النوويتين، وتحسين هيكل الطاقة على النحو الأمثل، وتحسين البيئة، وتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي.
    Guidée par une approche fondée sur la notion de développement au service des individus, équilibré, harmonieux et durable, la Chine soutient avec force l'utilisation de l'énergie et des technologies nucléaires; elle optimise les structures énergétiques, améliore l'environnement et soutient ainsi le développement économique et le progrès technologique. UN واستنادا إلى نهج يقوم على التنمية الموجهة لخدمة الناس، والمتوازن، والمتوائمة، والمستدامة، أعلن أن الصين تقوم بدعم استخدام الطاقة والتكنولوجيا النوويتين، وتحسين هيكل الطاقة على النحو الأمثل، وتحسين البيئة، وتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي.
    Il retrace aussi l'évolution de la pensée traditionnelle sur les stratégies de développement depuis le début des années 80 et son influence sur l'élaboration de politiques concrètes, sur le plan de ses incidences sur l'accumulation de capital, l'accroissement de la productivité et le progrès technologique. UN ويقدم التقرير أيضاً عرضاً عاماً لتطور اتجاه التفكير الرئيسي بشأن استراتيجيات التنمية منذ أوائل الثمانينات وتأثيره على رسم السياسات عملياً من حيث آثاره على تراكم رأس المال ونمو الإنتاجية والتقدم التكنولوجي.
    42. La fragmentation de la production et le progrès technologique ont aussi entraîné une < < servicification > > de la production manufacturière qui a contribué à l'augmentation du commerce des services. UN 42- وأدّت تجزئة الإنتاج والتقدم التكنولوجي كذلك إلى " إضفاء طابع خدماتي " على التصنيع مما ساهم في زيادة التجارة في الخدمات.
    L'économie des PMA ne peut connaître une transformation structurelle durable que si l'on met en place un cadre propice à un meilleur partenariat mondial capable d'accélérer le processus d'accumulation de capital, le changement structurel et le progrès technologique. UN ولا يمكن للتحول الهيكلي أن يستمر في اقتصادات أقل البلدان نمواً إلا بتوفير إطار سياساتي تمكيني من شأنه تعزيز الشراكات العالمية التي تسرِّع عمليات تراكم رأس المال، والتغيير الهيكلي، والتقدم التكنولوجي في أقل البلدان نمواً.
    Dans notre monde actuel globalisé et trépidant, la création et l'utilisation de systèmes novateurs sont essentielles pour favoriser la recherche scientifique et le progrès technologique. UN 125 - في عالمنا الراهن المتسم بالعولمة وسرعة الوتيرة، يعد استحداث نظم الابتكار واستخدامها أمرا أساسيا لتيسير البحث العلمي والتقدم التكنولوجي.
    21. Par ailleurs, dans d'autres pays et régions, la déréglementation du marché et le progrès technologique ont favorisé l'essor des opérations bancaires électroniques, offrant de nouvelles formes de paiements électroniques, y compris sur Internet. UN 21- وفضلا عن ذلك، وفي بلدان ومناطق أخرى، أدى تحرير الأسواق والتقدّم التكنولوجي معا إلى نهضة في قطاع المعاملات المصرفية الإلكترونية، أتاحت أشكالا جديدة من السداد الإلكتروني، منها السداد عن طريق الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد