L’Arabie saoudite, Bahreïn, les Émirats arabes unis, le Koweït, Oman et le Qatar y ont participé. | UN | وشملت الدول المشاركة اﻹمارات العربية المتحدة والبحرين وعمان وقطر والكويت والمملكة العربية السعودية. |
La Jordanie, la Palestine, et le Qatar ont mis en place des programmes destinés à combattre la violence à l'encontre des personnes âgées. | UN | ووضع كل من الأردن وفلسطين وقطر برامج موجهة إلى مكافحة العنف ضد كبار السن. |
La France et le Qatar ont souligné que le problème pourrait être résolu dans le cadre de consultations étroites entre les pays concernés. | UN | وأكدت فرنسا وقطر أن المسألة يمكن حلها بإجراء مشاورات وثيقة بين البلدان المعنية. |
Cette objection n'empêche toutefois pas l'entrée en vigueur de la Convention entre le Royaume d'Espagne et le Qatar > > . | UN | وهذا الاعتراض لن يعوق نفاذ الاتفاقية بين مملكة اسبانيا وقطر. |
L'Allemagne, le Brésil, l'Espagne, la Fédération de Russie, le Japon et le Qatar ont fourni au PAM une contribution record. | UN | وقدمت البرازيل وألمانيا واليابان وقطر والاتحـــاد الروســـي وإسبانيا أعلـــى مساهمات إلـــى البرنامـــج. |
Les efforts faits par l'Égypte, la Libye et le Qatar pour réunir les dirigeants du Tchad et du Soudan se sont poursuivis. | UN | وقد تواصلت أيضا الجهود التي تبذلها الجماهيرية العربية الليبية ومصر وقطر للجمع بين حكومتي تشاد والسودان. |
Le Liban et le Qatar ont organisé des programmes de formation pour les inspecteurs du travail, afin que le droit du travail soit pleinement respecté. | UN | ونظمت لبنان وقطر برامج لتدريب مفتشي العمل من أجل كفالة الامتثال لقوانين العمل. |
Le Président dit que le Bénin, le Liban, Malte, le Nigéria et le Qatar se sont associés aux auteurs du projet de résolution. | UN | 3 - الرئيس: قال إن بنن وقطر ولبنان ومالطة ونيجيريا قد انضمت إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
L'UE a félicité le Bahreïn et le Qatar pour avoir accepté la décision de la Cour internationale de Justice et résolu pacifiquement leur différend frontalier. | UN | وهنأ الاتحاد الأوروبي البحرين وقطر على قبولهما الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية وحل نزاعهما الحدودي سلميا. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République fédérale d'Allemagne et le Qatar. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية وقطر. |
Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite convention entre la Finlande et le Qatar. [24 juin 1994] | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وقطر. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Portugal et le Qatar. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وقطر. |
Parallèlement, il est plus probable que les recettes gazières augmenteront sensiblement dans plusieurs pays membres de la CESAO, notamment l’Oman et le Qatar. | UN | وفي نفس الوقت، هناك احتمال كبير لزيادة إيرادات الغاز بشكل ملموس بالعديد من البلدان أعضاء اللجنة، وخاصة بعمان وقطر. |
Le Bangladesh, la Malaisie et le Qatar se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وفيما بعد، انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من بنغلاديش وقطر وماليزيا. |
Il est annoncé que le Bénin, le Liban, Malte, le Nigéria et le Qatar se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن عن انضمام كل من بنن وقطر ولبنان ومالطة ونيجيريا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Accueillant le CapVert, l'Islande, le Luxembourg, Madagascar et le Qatar au Comité de l'information, I | UN | وإذ ترحب بانضمام آيسلندا والرأس الأخضر وقطر ولكسمبرغ ومدغشقر إلى عضوية لجنة الإعلام، |
Lee Burkina Faso, l'Éthiopie, la Gambie, l'Inde, le Lesotho et le Qatar se portent également coauteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت إثيوبيا وبوركينا فاسو وغامبيا وقطر وليسوتو والهند أيضا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Pour terminer, ma délégation note avec satisfaction les efforts accomplis par de nombreux pays, en particulier le Bénin et le Qatar, dans le cadre de notre célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille. | UN | ويلاحظ وفدي مع الارتياح الأعمال التي اضطلع بها مختلف البلدان فيما يتصل بهذه الذكرى السنوية، وعلى وجه خاص بنن وقطر. |
Singapour et le Qatar sont deux exemples qui viennent immédiatement à l'esprit. | UN | ويتبادر إلى الذهن على الفور مثالا سنغافورة وقطر. |
Le Gouvernement norvégien considère que la présente objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Royaume de Norvège et le Qatar. | UN | غير أن حكومة النرويج لا ترى أن هذا الاعتراض يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج ودولة قطر. |
Or, l'Arabie saoudite et le Qatar sont déterminés à bafouer de manière flagrante leurs obligations. | UN | لكن قطر والمملكة العربية السعودية قد آلتا على نفسيهما أن تنقضا التزاماتهما بشكل فاضح. |