ويكيبيديا

    "et le règlement d'arbitrage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقواعد التحكيم
        
    L'Aide-mémoire et le règlement d'arbitrage de la CNUDCI ne s'appliquent qu'aux procédures arbitrales et non aux négociations en dehors du cadre de l'arbitrage. UN وتتعلق ملاحظات الأونسيترال وقواعد التحكيم الخاصة بها فقط بإجراءات التحكيم دون التفاوض بشأن المطالب خارج إطار التحكيم.
    En cas de conflit entre le Règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage applicable, le Règlement sur la transparence prévaut. UN وحيثما يقع تضارب بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها، تكون الغلبة لقواعد الشفافية.
    En cas de conflit entre le Règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage applicable, le Règlement sur la transparence prévaut. UN وفي حال وجود تنازع بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المنطبقة تكون الغلبة لقواعد الشفافية.
    En cas de conflit entre le Règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage applicable, le Règlement sur la transparence prévaut. UN وحيثما يقع تضارب بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها، تكون الغلبة لقواعد الشفافية.
    Il a été noté que les questions juridiques soumises aux équipes d'étudiants participant au Concours portaient sur la Convention des Nations Unies sur les ventes et le règlement d'arbitrage de la Chambre d'arbitrage de Milan. UN ولوحظ أنَّ المسائل القانونية التي تناولتها أفرقة الطلاب المشاركة في مسابقة التمرين على التحكيم الثامنة عشرة قد استندت إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وقواعد التحكيم لغرفة التحكيم في ميلانو.
    Article 1-5 - Relation entre le règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage applicable UN المادة 1 (5) - العلاقة بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها
    5. Article 1-5 - Relation entre le règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage applicable UN 5- المادة 1 (5) - العلاقة بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها
    Il a en outre été noté que les questions juridiques soumises aux équipes d'étudiants participant au Concours étaient fondées sur la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international et le règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale. UN وأشير، اضافة إلى ذلك، إلى أن المسائل القانونية التي عالجتها فرق الطلبة المشاركين في القضية الصورية قد استندت إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع واتفاقية الأمم المتحدة لاحالة المستحقات في التجارة الدولية وقواعد التحكيم لغرفة التجارة الدولية.
    Paragraphe 3 - Relation entre le règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage applicable UN الفقرة (3) - العلاقة بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها
    101. D'une part, il a été dit à l'appui de ce paragraphe qu'il reflétait une approche suivie dans d'autres textes de la CNUDCI, notamment la Loi type et le règlement d'arbitrage. UN 101- فقد ذهب البعض إلى تأييد الفقرة (8)، لأنها تعبِّر عن نهج اتُّبِع في نصوص أخرى خاصة بالأونسيترال؛ منها القانون النموذجي وقواعد التحكيم.
    95. Le Groupe de travail a examiné l'article 1-5, tel qu'il figurait au paragraphe 8 du document A/CN.9/WG.II/WP.169, qui traitait de la relation entre le règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage. UN 95- نظر الفريق العامل في المادة 1 (5)، بصيغتها الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.169، التي تتناول العلاقة بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم.
    31. Le serveur de l'Office des Nations Unies à Vienne donne également accès à des documents du Service de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI), tels que le thésaurus et l'index de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et le règlement d'arbitrage et de conciliation de la CNUDCI. UN ٣١ - وبنفس القدر تتوفر على حاسوب مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وثائق لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي مثل معجم وفهرس اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للسلع وقواعد التحكيم والتوفيق لﻷونسترال.
    39. M. HERRMANN (Secrétaire de la Commission) propose de remplacer la première partie de la première phrase du paragraphe 4, avant «en général» par le membre de phrase suivant : «La législation régissant la procédure arbitrale et le règlement d'arbitrage dont les parties peuvent être convenues», puisque le paragraphe vise seulement à faire valoir la souplesse propre à la procédure arbitrale et non l'encadrement légal de cette procédure. UN ٣٩ - السيد هرمان )أمين اللجنة(: اقترح الاستعاضة عن عبارة " في قواعد التحكيم " في الجملة اﻷولى من الفقرة ٤، بعبارة " أن تسمح القوانين الناظمة ﻹجراءات التحكيم وقواعد التحكيم " ، ﻷن المقصود من الفقرة هو التأكيد فقط على المرونة المسموح بها في تسيير إجراءات التحكيم، لا اﻷحكام القانونية الناظمة لهذه اﻹجراءات.
    89. Des dispositions ayant essentiellement la même teneur ont été incorporées dans d’autres ensembles de règles d’arbitrage international, comme The Permanent Court of Arbitration Optional Rules for Arbitrating Disputes between two Parties of which only one is a State (1993), (par. 3 de l’article 13) et le Règlement d’arbitrage de l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) (1994), (article 32). UN ٩٨ - وقد أدرجت أحكام تنطوي في جوهرها على هذه الفحوى نفسها ، في مجموعات أخرى من قواعد التحكيم الدولي ، ومنها على سبيل المثال ، القواعد الاختيارية لدى محكمة التحكيم الدائمة بشأن التحكيم في المنازعات بين طرفين أحدهما فقط دولة )٣٩٩١( ، )المادة ٣١ )٣(( ، وقواعد التحكيم الخاصة بالمنظمة العالمية للملكيةي الفكرية )وايبو( )٤٩٩١( ، )المادة ٢٣( .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد