ويكيبيديا

    "et le réchauffement de la planète" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاحترار العالمي
        
    • الاحترار العالمي بما
        
    De toute évidence, les changements climatiques et le réchauffement de la planète sont un autre défi tout aussi important. UN ومن الواضح أنه يوجد تحد آخر لا يقل أهمية وهو تغير المناخ والاحترار العالمي معا.
    La délégation équatorienne tient à mentionner la détérioration du climat mondial et les dégâts provoqués par les changements climatiques et le réchauffement de la planète. UN ونود بوجه خاص أن نذكر تدهور المناخ العالمي والدمار الذي تسبب فيه تغير المناخ والاحترار العالمي.
    De plus, les avantages de l’énergie éolienne pour l’environnement, par exemple en ce qui concerne l’acidification et le réchauffement de la planète, ne sont pas pris en compte. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفوائد البيئية للطاقة الريحية، من حيث التحمض والاحترار العالمي مثلا، ليست مدرجة في الشكل.
    Les changements climatiques et le réchauffement de la planète ont une incidence de plus en plus grave sur la croissance économique et sur la qualité, la quantité et le prix de la nourriture. UN إن لتغير المناخ والاحترار العالمي آثارا خطيرة متزايدة على النمو الاقتصادي وعلى جودة الغذاء وحجمه وسعره.
    Les préoccupations qu’inspirent la qualité de l’air et le réchauffement de la planète dû à l’effet de serre ont conduit à la prise de mesures visant à réduire certains des impacts sur l’environnement et ayant eu des effets positifs, par exemple dans les zones urbaines. UN والاهتمام بشأن نوعية الهواء والاحترار العالمي المترتب على غازات الدفيئة قد أدى إلى اتخاذ إجراءات للحد من بعض اﻵثار البيئية، وكانت هناك نتائج إيجابية في المناطق الحضرية على سبيل المثال.
    Les préoccupations que suscitent la qualité de l’air et le réchauffement de la planète provoqué par les gaz susmentionnés ont conduit à l’adoption de mesures visant à atténuer certains effets préjudiciables que les phénomènes susmentionnés ont sur l’environnement. UN وقد أدى القلق إزاء نوعية الهواء والاحترار العالمي المتولد من غاز الدفيئة إلى اتخاذ إجراءات للتخفيف من بعض اﻵثار البيئية.
    Il s'agit surtout ici de la déforestation, qui est le phénomène le plus étudié car il va de pair avec une forte diminution de la diversité biologique, une érosion des sols et le réchauffement de la planète. UN وينصب التركيز هنا على الأثر الناشئ عن إزالة الغابات باعتباره الأكثر إخضاعا للدراسة لأن إزالتها تصاحبه خسائر كبيرة تشمل التنوع البيولوجي وتجريف التربة والاحترار العالمي.
    Les États insulaires du Forum du Pacifique Sud comptent parmi les pays qui sont particulièrement touchés par les changements climatiques qui ont une influence sur l'élévation du niveau des mers et le réchauffement de la planète. UN وبلدان جزر محفل المحيط الهادئ هي من بين أضعف البلدان بالنسبة لتغير المناخ من حيث مستوى ارتفاع منسوب مياه البحر والاحترار العالمي.
    Leur abolition permettra aussi de faire face solidairement et efficacement aux nouveaux défis et menaces que sont le terrorisme, la pauvreté, les épidémies et le réchauffement de la planète. UN ومن شأنه أيضا أن يمكننا من التجمع لكي نعالج بفعالية التحديات والتهديدات الجديدة تحديات وتهديدات الإرهاب والفقر والأوبئة والاحترار العالمي.
    Mais, chaque jour, la déforestation, les pratiques agricoles non viables, l'expansion des villes et le réchauffement de la planète ont des effets néfastes sur les bassins versants. UN ومع هذا، ففي كل يوم أيضا، تتعرض مستجمعات المياه لآثار سيئة من جراء إزالة الأحراج، والممارسات الزراعية غير السليمة، وتزايد اتساع المدن، والاحترار العالمي.
    L'oratrice a cité le contrôle des naissances en tant que source de discrimination raciale et fondée sur le sexe et évoqué des questions connexes concernant le déboisement, les changements climatiques et le réchauffement de la planète parmi les facteurs qui influaient sur la croissance de la population. UN وأشارت إلى الرقابة على السكان لتعزيز التمايز القائم على الجنس والتمييز العنصري، وإلى قضايا ذات صلة تتعلق بالأراضي التي أزيلت أحراجها، وتغيُّر المناخ والاحترار العالمي كعوامل تؤثر على نمو السكان.
    Il s'agit surtout ici de la déforestation, qui est le phénomène le plus étudié car il va de pair avec une forte diminution de la diversité biologique, une érosion des sols et le réchauffement de la planète. UN وينصب التركيز هنا على الأثر الناشئ عن إزالة الغابات باعتباره الأكثر إخضاعا للدراسة لأن إزالتها تصاحبه خسائر كبيرة تشمل التنوع البيولوجي وتجريف التربة والاحترار العالمي.
    Les forêts et les produis forestiers peuvent également jouer un rôle important dans la lutte contre les changements climatiques et le réchauffement de la planète. UN 12 - ويمكن أيضا أن يكون للغابات ومنتجات الغابات دور مهم في معالجة تغير المناخ والاحترار العالمي.
    Le moment est venu pour les États Membres de reconnaître que les changements climatiques et le réchauffement de la planète sont des réalités dues à l'activité humaine. UN وقد حان الوقت لأن تدرك جميع الدول الأعضاء أن تغير المناخ والاحترار العالمي حقيقة واقعة، وأنهما ناجمان عن الأنشطة البشرية.
    Ainsi, nous nous sommes engagés à lutter contre la pauvreté extrême, les maladies évitables, les conflits humains, la dégradation de l'environnement et le réchauffement de la planète. UN والتزمنا بشكل خاص بمكافحة الفقر المدقع، والأمراض التي يمكن الوقاية منها، والصراعات البشرية، والتدهور البيئي، والاحترار العالمي.
    Les changements climatiques et le réchauffement de la planète, du à l'appauvrissement de la couche d'ozone, sont des phénomènes alarmants pour notre pays dont la partie nord est de plus en plus gagnée par le désert. UN تغيّر المناخ والاحترار العالمي نتيجة لاستنزاف طبقة الأوزون ظاهرتان مقلقتان لبلدنا، الذي تزحف الصحراء على منطقته الشمالية بصورة متزايدة.
    Une des conditions d'un ordre international fondé sur des règles est que le droit évolue en fonction de faits nouveaux tels que la prolifération, le terrorisme et le réchauffement de la planète. UN ومن شروط النظام الدولي الذي يستند إلى قواعد محددة أن يتطور القانون استجابة لتطورات مثل انتشار الأسلحة النووية والإرهاب والاحترار العالمي.
    Ce délit est un motif particulièrement grave de préoccupation lorsque les sources sont des forêts tropicales humides, c'est-à-dire des éléments vitaux de protection contre le changement climatique et le réchauffement de la planète. UN والجريمة تثير قلقا خطيرا عندما يكون مصدرها الغابات المطيرة الاستوائية، والحماية الحيوية ضد تغير المناخ والاحترار العالمي.
    Il a fallu ces dernières années repenser le rôle de l'énergie nucléaire devant la demande croissante d'énergie et le réchauffement de la planète. UN 60 - أعيد النظر في السنوات الأخيرة في الدور الذي تضطلع به الطاقة النووية في ضوء تزايد الطلب على الطاقة والاحترار العالمي.
    Son gouvernement a déjà établi un plan d'action crédible sur le changement climatique et le réchauffement de la planète et inscrit des mesures appropriées à son douzième plan quinquennal. UN ولقد وضعت حكومة بلده بالفعل خطة عمل تتسم بالمصداقية بشأن تغير المناخ والاحترار العالمي وحددت الإجراءات المناسبة كجزء من خطتها الخمسية الثانية عشرة.
    Il est l'aboutissement de décennies d'études approfondies, menées par les plus grands savants de la planète, de débats animés entre les dirigeants politiques de tous les pays, d'innombrables articles dans la presse et de comptes rendus dans les médias, consacrés à l'examen des liens entre les catastrophes naturelles et le réchauffement de la planète. UN قد احتاج الأمر إلى عقود من الدراسة المتأنية من جانب كبار العلماء في كوكبنا، وسنوات من المناقشات المحتدمة بين صانعي السياسات في العالم، وعدد لا يحصى من التقارير الإعلامية التي تناقش صلة الاحترار العالمي بما نشاهده من كوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد