Son adoption par consensus a renforcé le TNP et le régime de non-prolifération nucléaire dans son ensemble. | UN | وإن اعتماد هذه الوثيقة بتوافق الآراء قد عزز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام عدم الانتشار بصورة عامة. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est décisif pour la sécurité internationale et le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وتكتسي معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أهمية حيوية للأمن العالمي ونظام عدم الانتشار. |
La reprise, récemment, des essais nucléaires par deux des États dotés d'armes nucléaires fait peser une menace immédiate sur la santé des populations, l'environnement naturel et le régime de non-prolifération. | UN | ويشكل استئناف التجارب النووية مؤخرا من جانب دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية خطرا مباشرا على صحة البشر، والبيئة الطبيعية، ونظام عدم الانتشار. |
Désireux de renforcer le Traité et le régime de non-prolifération nucléaire en général, les membres du Comité Zangger ont engagé les États parties au Traité qui sont fournisseurs nucléaires à envisager d'en devenir membres. | UN | ومن أجل تعزيز المعاهدة ونظام عدم انتشار الأسلحة النووية بصورة عامة، يحث أعضاء لجنة زانغر أطراف المعاهدة من موردي المواد النووية على النظر في طلب الانضمام إلى عضوية اللجنة. |
Désireux de renforcer le Traité et le régime de non-prolifération nucléaire en général, les membres du Comité Zangger ont engagé les États parties au Traité qui sont fournisseurs nucléaires à envisager d'en devenir membres. | UN | ومن أجل تعزيز المعاهدة ونظام عدم انتشار الأسلحة النووية بصورة عامة، يحث أعضاء لجنة زانغر أطراف المعاهدة من موردي المواد النووية على النظر في طلب الانضمام إلى عضوية اللجنة. |
Ainsi, l'action visant à renforcer les zones nucléaires exemptes d'armes nucléaires ou à en créer de nouvelles favorise la paix et la sécurité régionales et internationales et le régime de non-prolifération nucléaire et permet d'atteindre les objectifs en matière de désarmement nucléaire. | UN | وبالتالي، فإن الجهود الرامية إلى تعزيز ما هو قائم من المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء أخرى جديدة، جهود تساهم في توطيد السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي، وتحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
" Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le régime de non-prolifération nucléaire continuent à servir utilement la communauté internationale. | UN | " إن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونظام عدم الانتشار النووي ما زالا يخدمان المجتمع الدولي جيداً. |
Les États membres du Mouvement des pays non alignés sont convaincus de la nécessité d'une mise en oeuvre de la résolution dans les plus brefs délais pour renforcer l'universalité du Traité et le régime de non-prolifération dans son ensemble. | UN | إن دول حركة عدم الانحياز لعلى قناعة أن تنفيذ القرار المذكور ينبغي أن يتم في أقرب وقت ممكن بهدف تعزيز الشمول العالمي للمعاهدة ونظام عدم الانتشار ككل. |
Ces faits montrent à l'évidence que des mesures supplémentaires sont nécessaires pour renforcer le TNP et le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | هذه التطورات جعلت من الواضح أن هناك ضرورة لاتخاذ تدابير إضافية لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام عدم الانتشار النووي الأوسع. |
Nous pensons qu'il est nécessaire d'établir un mécanisme international de sanctions contre les États en infraction avec le TNP et le régime de non-prolifération en général. | UN | ونعتقد أنه من الضروري أن نستحدث آلية للجزاءات الدولية التي تفرض على الدول في حالة انتهاكها أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام عدم الانتشار بوجه عام. |
Les défis dont sont l'objet le Traité et le régime de non-prolifération ont souligné ces dernières années combien il est nécessaire d'honorer pleinement nos obligations et d'œuvrer activement à l'adhésion universelle au Traité. | UN | وقد أكدت التحديات التي واجهت المعاهدة ونظام عدم الانتشار في السنوات الأخيرة ضرورة الامتثال الكامل للمعاهدة والحاجة إلى العمل بنشاط من أجل تشجيع الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
L'Argentine met au point, consomme et exporte de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, dans le respect absolu des normes consacrées par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et le régime de non-prolifération dans un sens large. | UN | فالأرجنتين تطور وتستهلك وتصدر الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية في إطار أشد الاحترام للأحكام المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام عدم الانتشار بمعناه الأوسع. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui est en vigueur depuis pratiquement 25 ans maintenant, et le régime de non-prolifération, qui est fondé sur ce traité, sont devenus des instruments essentiels en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales; ils ont fourni en même temps un fondement solide à un cadre vérifiable pour la coopération nucléaire pacifique entre nations. | UN | لقد أصبحت معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي دخلت حيز النفاذ قبل ما يقرب من ٢٥ سنة، ونظام عدم الانتشار الذي يستند اليها، أداتين أساسيتين في صون السلم واﻷمن الدوليين، وقد وفرتا في الوقت نفسه أساسا قويا لاطار قابل للتحقق من أجل التعاون النووي السلمي فيما بين الدول. |
25. Les États membres du Mouvement des pays non alignés sont convaincus de la nécessité d'une mise en oeuvre de la résolution dans les plus brefs délais pour renforcer l'universalité du Traité et le régime de non-prolifération dans son ensemble. | UN | ٢٥ - وإن دول حركة عدم الانحياز لعلى قناعة أن تنفيذ القرار المذكور ينبغي أن يتم في أقرب وقت ممكن بهدف تعزيز الشمول العالمي للمعاهدة ونظام عدم الانتشار ككل. |
Le Maroc souhaite que le Traité et le régime de non-prolifération soient renforcés grâce à l'élimination de certains des facteurs qui l'ont affaibli les dernières années. | UN | 59 - وقال إن المغرب تود أن يتم تعزيز المعاهدة ونظام عدم الانتشار من خلال إزالة بعض العوامل التي أخذت تنحو إلى تقويضها في السنوات الأخيرة. |
Le Maroc souhaite que le Traité et le régime de non-prolifération soient renforcés grâce à l'élimination de certains des facteurs qui l'ont affaibli les dernières années. | UN | 59 - وقال إن المغرب تود أن يتم تعزيز المعاهدة ونظام عدم الانتشار من خلال إزالة بعض العوامل التي أخذت تنحو إلى تقويضها في السنوات الأخيرة. |
La République de Lituanie appuie fermement les instances multilatérales de désarmement ainsi que l'action menée par la communauté internationale pour renforcer la paix et la sécurité internationales et le régime de non-prolifération. | UN | 1 - تؤيد جمهورية لتوانيا بقوة اعتماد إطار متعدد الأطراف لنزع السلاح والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز السلم والأمن الدوليين ونظام عدم الانتشار النووي. |
8. A l'AIEA, les boursiers ont assisté à des conférences et à des réunions d'information sur différents sujets, notamment le système de garanties et le régime de non-prolifération nucléaire de l'AIEA, la nécessité de renforcer le système de garanties de l'AIEA, et le système des inspections de l'AIEA. | UN | ٨ - وفي مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حضر الزملاء محاضرات واجتماعات للتزويد بالمعلومات عن مواضيع مختلفة تشمل نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام عدم الانتشار النووي؛ والحاجة إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة؛ ونظام التفتيش المتعلق بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle estime que le Traité et le régime de non-prolifération des armes nucléaires qui lui est associé représentent la clef de voûte de la prévention de la prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتبر فنلندا المعاهدة ونظام عدم انتشار الأسلحة النووية المتصل بها حجر الزاوية في منع انتشار الأسلحة النووية. |
Elle estime que le Traité et le régime de non-prolifération des armes nucléaires qui lui est associé représentent la clef de voûte de la prévention de la prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتبر فنلندا المعاهدة ونظام عدم انتشار الأسلحة النووية المتصل بها حجر الزاوية في منع انتشار الأسلحة النووية. |
Désireux de renforcer le Traité et le régime de non-prolifération nucléaire en général, les membres du Comité Zangger ont engagé les États parties au Traité qui sont fournisseurs nucléaires à envisager d'en devenir membres. | UN | ومن أجل تعزيز المعاهدة ونظام عدم انتشار الأسلحة النووية بصورة عامة، يحث أعضاء لجنة زانغر أطراف المعاهدة من موردي المواد النووية على النظر في طلب الانضمام إلى عضوية اللجنة. |
Une approche non discriminatoire en matière de promotion d'une coopération nucléaire civile aiderait à renforcer la confiance dans le système des garanties de l'AIEA, la crédibilité du système, et le régime de non-prolifération. | UN | وقد يساعد النهج غير التمييزي في تعزيز التعاون النووي المدني على تقوية الثقة والمصداقية بنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيز نظام عدم الانتشار. |