ويكيبيديا

    "et le rôle de l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ودور الدولة
        
    La convalescence de l'économie mondiale exige que l'on rétablisse l'équilibre entre le rôle du marché et le rôle de l'État. UN وإن استعادة الاقتصاد العالمي صحته، تقتضي إعادة إيجاد حالة من التوازن بين دور السوق ودور الدولة.
    D. Appréhender le caractère évolutif et le rôle de l'État UN دال - التعامل مع الطابع المتطور ودور الدولة
    Une constitution née dans un tel contexte reflétera les valeurs qui unissent les Libyens, marquera l'affirmation d'une identité nationale et définira le caractère et le rôle de l'État et de ses principales institutions. UN وأي دستور يصاغ على هذا النحو سيجسد القيم المشتركة التي توحد الليبيين، وسيؤكد الهوية الوطنية، وسيحدد طبيعة ودور الدولة ومؤسساتها الرئيسية.
    32. Il faudrait dans les stratégies de croissance trouver le juste équilibre entre le rôle des marchés et le rôle de l'État pour dynamiser la contribution au développement. UN 32- وينبغي لاستراتيجيات النمو أن تحقق توازناً بين دور السوق ودور الدولة لزيادة الأثر الإنمائي.
    Deux questions connexes ont également été abordées: l'opportunité de parler de la compétitivité des pays ou bien de celle des entreprises, et le rôle de l'État dans la promotion de la compétitivité. UN ومن المسائل المتصلة بذلك مسألة الإشارة إما إلى القدرة التنافسية للبلدان أو إلى القدرة التنافسيّة للمشاريع، ودور الدولة في تعزيز القدرة التنافسية.
    Attribution concrète des missions et plus grande responsabilité de tous les opérateurs concernés par le système de protection du patrimoine culturel, en particulier en mettant l'accent sur la place et le rôle de l'État et de ses organes et institutions dans cette protection; UN التحديد الملموس للمسؤولية وللمحاسبة المتزايدة بالنسبة لجميع العاملين في نظام حماية التراث الثقافي، ولا سيما عن طريق التشديد على مكان ودور الدولة وهيئاتها ومؤسساتها فيما يتعلق بالحماية؛
    Et les mesures prises pour remédier aux problèmes de dette souveraine peuvent elles aussi soit renforcer la marge de manœuvre et le rôle de l'État pour < < sortir par le haut > > de la dette, soit avoir pour effet de réduire les dépenses publiques et de démanteler l'État social. UN وبالمثل فإن الاستجابة لضائقة الديون السيادية يمكن أن تؤدي إما إلى تعزيز الحيز المتاح لتدابير المالية العامة ودور الدولة في الخروج من ضائقة الدين، أو إلى خفض الإنفاق العام وتفكيك دولة الرفاه.
    Les ressources financières obtenues par ces moyens dans une région très pauvre avaient provoqué des changements dans les relations sociales et le rôle de l'État. UN وقال إن الاضطلاع بهذه الأنشطة وتدفق موارد مالية كبيرة إلى هذه المنطقة التي يستشري فيها الفقر بمستويات عالية قد أحدثا تغييرات في العلاقات الاجتماعية ودور الدولة في هذا المضمار.
    Selon Mme Hao, la question du développement social retenait l'attention de la communauté internationale. Le Colloque sur le développement social venait donc à point nommé pour examiner les questions de la pauvreté, la notion de développement social et le rôle de l'État dans le développement social. UN قالت السيدة هــاو إن مسألـــة التنمية الاجتماعية استحوذت على اهتمام المجتمع الدولي؛ ولذلك فمما له أوثق الصلة بهذا اﻷمر أن الندوة المعنية بالتنمية الاجتماعية منعقدة اﻵن لدراسة مسائل الفقر ومفهوم التنمية الاجتماعية ودور الدولة في التنمية الاجتماعية.
    :: Chine : Le rapport national de 1999 porte sur d'importants éléments de changement dans ce pays - la transition et le rôle de l'État visant à corriger les effets des disfonctionnements du marché tels que la pauvreté, et à améliorer la santé, l'éducation et la protection de l'environnement. UN :: الصين: يركز التقرير الوطني على موضوع هام هو إحداث تغيير في هذا البلد - الانتقالية ودور الدولة الحديثة في تصحيح الاختلالات السوقية مثل الفقر، وتعزيز الصحة والتعليم وحماية البيئة.
    Le lien entre l'obligation de coopérer et le rôle de l'État devrait être analysé plus avant, en particulier au sujet de la question de savoir si la riposte à la catastrophe doit avoir lieu uniquement après que l'État touché l'a demandé, et si d'autres États peuvent agir de leur propre initiative pour faire appliquer le droit des personnes à recevoir une assistance. UN وأضافت أن العلاقة بين واجب التعاون، ودور الدولة ينبغي أن تخضع لمزيد من التحليل، ولا سيما مسألة ما إذا كانت الاستجابة للكوارث ينبغي أن تتم فقط بناء على طلب من الدولة المتضررة أم أن الدول الأخرى تستطيع أن تبادر لإعمال حق الأشخاص في أن يتلقوا مساعدة.
    Ces groupes terroristes armés font l'objet de mesures dictées par les dispositions de la législation syrienne, lesquelles sont compatibles avec le droit international, les instruments relatifs aux droits de l'homme et le rôle de l'État, auquel il incombe de protéger les biens privés et publics, comme tout État ayant à affronter de telles attaques terroristes serait tenu de le faire. UN علماً أنه يتم التعامل مع هذه المجموعات وفق أحكام القانون السوري المنسجم مع القانون الدولي واتفاقيات حقوق الإنسان ودور الدولة في حماية الممتلكات الخاصة والعامة، كما هو الحال في أية دولة تتعرض لمثل هذه الهجمات الإرهابية.
    Compte tenu des nombreux malentendus concernant le sens du terme < < reconnaissance > > et le rôle de l'État en la matière, le Rapporteur spécial a décidé d'accorder une large place à cette question dans le présent rapport. UN ونظراً لأوجه سوء الفهم العديدة التي تلفّ معنى " الاعتراف " ودور الدولة في هذا الصدد، قرر المقرر الخاص أن يقدم في هذا التقرير تركيزاً مواضيعياً على هذه المسألة.
    Les notions orthodoxes de stabilité macroéconomique et le rôle de l'État dans l'ère du néolibéralisme se sont révélés obsolètes en moins d'un an et demi de crise. UN وعبارة " كل أزمة تحمل في طياتها فرصة " صيغة نمطية، أليس كذلك؟ وقد ثبت أن المفاهيم التقليدية لاستقرار الاقتصاد الكلي ودور الدولة في عهد الليبرالية الجديدة قد عفا عليها الزمن في ظرف أقل من سنة ونصف من الأزمة.
    e) Réalisation d'études dans des domaines tels que les meilleures pratiques internationales en matière de renforcement des capacités productives, les conséquences pour les PMA et le rôle de l'État dans le nouveau cadre d'orientation; UN (ﻫ) إجراء دراسات في بعض المجالات تشمل مثلاً استعراضَ أفضل الممارسات الدولية في مجال بناء القدرات الإنتاجية، ودراسةَ الآثار بالنسبة لأقل البلدان نمواً، ودور الدولة في الإطار الجديد للسياسات؛
    a. Analyse de questions relatives à la gestion et à la planification économiques dans la sous-région dans le contexte de la conjoncture régionale, y compris les aspects commerciaux et financiers et le rôle de l’État par rapport aux forces du marché dans la définition des politiques de développement des pays de taille modeste sur le plan économique; UN أ - وضع دراسات تحليلية لقضايا اﻹدارة والتخطيط في الميدان الاقتصادي في المنطقة دون اﻹقليمية في سياق اﻷحداث الاقتصادية اﻹقليمية، بما في ذلك الجوانب التجارية والمالية ودور الدولة إزاء قوى اﻷسواق في مجال تحديد السياسات اﻹنمائية في الاقتصادات الصغيرة؛
    a. Analyse de questions relatives à la gestion et à la planification économiques dans la sous-région dans le contexte de la conjoncture régionale, y compris les aspects commerciaux et financiers et le rôle de l’État par rapport aux forces du marché dans la définition des politiques de développement des pays de taille modeste sur le plan économique; UN أ - وضع دراسات تحليلية لقضايا اﻹدارة والتخطيط في الميدان الاقتصادي في المنطقة دون اﻹقليمية في سياق اﻷحداث الاقتصادية اﻹقليمية، بما في ذلك الجوانب التجارية والمالية ودور الدولة إزاء قوى اﻷسواق في مجال تحديد السياسات اﻹنمائية في الاقتصادات الصغيرة؛
    Le troisième rapport sur la protection des personnes en cas de catastrophe (A/CN.4/629) traite utilement des principes qui guident la protection offerte et le rôle de l'État touché. UN 44 - وأشارت في معرض كلا منها إلى التقرير الثالث عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث (A/CN.4/629) وقالت إنه يتناول على نحو مفيد المبادئ الإرشادية للحماية المقدمة، ودور الدولة المتضررة.
    9. Mais selon d'autres experts, la croissance à long terme des pays en développement ne dépendait pas principalement d'une mobilisation de l'épargne extérieure. Au contraire, la croissance de l'investissement, la responsabilité budgétaire, la marge d'action en matière de politique monétaire et le rôle de l'État dans la promotion de l'investissement privé jouaient un rôle fondamental. UN 9- إلا أن هناك وجهة نظر أخرى أكدت أن نمو البلدان النامية في الأجل الطويل لا يتوقف، في المقام الأول، على تعبئة الادخارات الأجنبية، بل إن نمو الاستثمار، والمسؤولية المالية، وحيز السياسات النقدية، ودور الدولة في تعزيز الاستثمار الخاص، أمور تتصف بأهمية قصوى.
    18. La Commission a ensuite pris note de quatre projets d'articles provisoirement adoptés par le Comité de rédaction, concernant les principes humanitaires de la réaction en cas de catastrophe, la dignité inhérente à la personne humaine, l'obligation de respecter les droits de l'homme des personnes touchées, et le rôle de l'État touché, respectivement (A/CN.4/L.776) (chap. VII). UN 18 - وبعد ذلك، أحاطت اللجنة علماً بأربعة مشاريع مواد كانت لجنة الصياغة قد اعتمدتها بصفة مؤقتة، وهي تتصل بالمبادئ الإنسانية في حالات الاستجابة للكوارث، والكرامة الإنسانية المتأصلة في الإنسان، والالتزام باحترام حقوق الإنسان للأشخاص المتضررين، ودور الدولة المتضررة، على التوالي (A/CN.4/L.776) (الفصل السابع).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد