ويكيبيديا

    "et le rôle de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ودور المجتمع
        
    • الدور الذي يضطلع به المجتمع
        
    Tables rondes sur la décentralisation, les services publics et le rôle de la société civile au niveau local UN اجتماعات مائدة مستديرة عن اللامركزية والخدمات العامة ودور المجتمع المدني على الصعيد المحلي
    La délégation a aussi étudié la question des réparations dues aux victimes de violations des droits de l'homme et le rôle de la société civile. UN وقام الوفد بالنظر أيضاً في مسألة التعويضات المستحقة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ودور المجتمع المدني.
    Je vais aborder brièvement deux thèmes encore, à savoir l'universalisation de la Conférence et le rôle de la société civile. UN واسمحوا لي أن أتعرض بإيجاز لموضوعين آخرين هما التمثيل العالمي في المؤتمر ودور المجتمع المدني.
    Nous prions instamment les gouvernements d'examiner et de prendre en compte les points de vue et le rôle de la société civile dans le plan, en particulier les points suivants : UN وإننا نحث الحكومات بقوة على أن تدرس وتأخذ في الاعتبار منظورات ودور المجتمع المدني في الخطة بما في ذلك ما يلي:
    Il a tenu périodiquement des débats de fond sur divers thèmes intersectoriels, tels que l’élimination de la pauvreté, la parité entre les sexes, les droits de l’homme et le rôle de la société civile. UN وأجرت مناقشات منتظمة في مجال السياسة العامة بشأن مختلف المواضيع المشتركة، مثل القضاء على الفقر، وإدراج قضايا الجنسين في التيار الرئيسي لﻷنشطة، وحقوق اﻹنسان، ودور المجتمع المدني.
    De façon plus générale, et avant de clore ce sujet, j'aimerais faire référence à deux autres questions : le rôle de l'Assemblée générale et le rôle de la société civile dans les questions qui intéressent l'Organisation. UN وعلى صعيد أكثر عمومية، أود، قبل أن أنتقل من هذا الجزء من بياني، أن أشير إلى مسألتين أخريين ذاتي صلة: دور الجمعية العامة ودور المجتمع المدني في شؤون الأمم المتحدة.
    Cette réunion s'est intéressée aux tendances du développement dans la région méditerranéenne arabe, les réussites de chaque pays dans l'application du Plan de mise en œuvre de Johannesburg et le rôle de la société civile. UN ودرس الاجتماع اتجاهات التنمية المستدامة في المنطقة المتوسطية العربية، وإنجازات البلدان في تنفيذ خطة جوهانسبرغ التنفيذية، ودور المجتمع المدني.
    Un poste de médiateur a été créé, plus de 3 500 organisations non gouvernementales exercent leur activité dans le pays, et le rôle de la société civile dans la vie politique et sociale s'est accru. UN وقد أنشئت مؤسسة أمين المظالم وهناك ما يزيد على 500 3 منظمة غير حكومية تعمل في البلد ودور المجتمع المدني في الحياة السياسية والاجتماعية قد تنامى.
    38. L'inclusion et le rôle de la société civile ne sont pas seulement une question de politiques et de procédures. UN 38 - إن الشمول ودور المجتمع المدني لا يتمحوران فقط حول السياسات والعمليات.
    Le représentant de Life for Relief and Development a exprimé ses inquiétudes sur les activités concernant le règlement du conflit, les obstacles à la paix et le rôle de la société civile ainsi que les préoccupations humanitaires concernant le peuple palestinien. UN أثار ممثل المنظمة شواغل بشأن العمل من أجل حل النزاع والعقبات التي تعترض السلام ودور المجتمع المدني والشواغل الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    Les cadres juridiques nationaux se sont améliorés; les consultations officielles avec la société civile se sont multipliées et, dans l'ensemble, les pouvoirs publics semblent avoir reconnu la valeur et le rôle de la société civile pour faire face aux problèmes abordés lors des sommets. UN وتحسنت الأطر القانونية الوطنية؛ وزادت المشاورات الرسمية مع المجتمع المدني؛ وإجمالا، اعترفت الحكومات، فيما يبدو، بقيمة ودور المجتمع المدني في معالجة القضايا التي تطرحها مؤتمرات القمة.
    Ces ateliers étaient axés sur les politiques nationales, l'application de la loi et le rôle de la société civile et d'autres parties prenantes en termes de soutien aux victimes, ainsi que sur l'intégration de la dimension de genre dans les activités de maintien de l'ordre au Pakistan. UN وتركز حلقات العمل هذه على السياسات العامة الوطنية وإنفاذ القوانين ودور المجتمع المدني وغيره من الجهات المعنية في تقديم الدعم للضحايا، وعلى تعميم المنظور الجنساني في أنشطة إنفاذ القوانين في باكستان.
    a) Point 5. L’exercice des droits économiques, sociaux et culturels et le rôle de la «société civile» (20 mars 1998); UN )أ( البند ٥ - ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ودور " المجتمع المدني " )٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٨(؛
    Pour que l'ONU reste au centre des relations internationales, elle doit être considérée comme une Organisation active, non seulement sur le plan de sa gestion, mais également au regard de la direction qualitative et pertinente qu'elle donne aux problèmes de notre temps, tels que le désarmement, le développement, la protection de l'environnement et le rôle de la société civile. UN وكيما تظل اﻷمم المتحدة في محور العلاقات الدولية فإنه يجب النظر إليها بوصفها منظمة تنبض بالحركة، لا من حيث إدارتها فحسب، بل أيضا من حيث القيادة الجيدة النوعية والتوقيت الذي تعالج به مسائل عصرنا، مثل نزع السلاح والتنمية وحماية البيئة ودور المجتمع المدني.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, la Fondation a également parrainé et participé à des conférences sur la sécurité de l'espace organisées par l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement à Genève sur la sensibilité à la situation de l'espace, sa viabilité à long terme et le rôle de la société civile dans ce domaine. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض حضرت المؤسسة أيضا ورعت مؤتمرات بشأن الأمن الفضائي نظمها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في جنيف تناولت مسائل الاستدامة والتوعية بالظروف الفضائية ودور المجتمع المدني في تحقيق الاستدامة.
    Les deux accords donnent une impulsion à l'élaboration d'initiatives concrètes dans toute une série de domaines, notamment les droits de l'homme, les médias, la promotion de la diversité culturelle, la migration et le rôle de la société civile dans le renforcement de l'entente mutuelle entre les diverses communautés. UN ويوفّر كل من هذين الاتفاقين زخما لإعداد مبادرات ملموسة في عدد من المجالات، منها حقوق الإنسان ووسائط الإعلام وتعزيز التنوع الثقافي والهجرة ودور المجتمع المدني في تعزيز التفاهم المتبادل بين الطوائف المتنوعة.
    L'Association nationale des organisations non gouvernementales (NANGO), créée en septembre 1996, a activement promu le droit de libre association et le rôle de la société civile dans la gouvernance nationale. UN فقد عززت الرابطة الوطنية للمنظمات غير الحكومية، المنشأة في أيلول/سبتمبر 1996، تعزيزاً فعالاً الحقوق المتعلقة بتكوين جمعيات حرة ودور المجتمع المدني في الحكم الوطني.
    Vu la hausse de la demande émanant des partenaires et bénéficiaires, la Mission a augmenté le nombre de stages. Ceux-ci portaient notamment sur les notions et principes relatifs aux droits de l'homme, la violence sexuelle ou fondée sur le sexe, les droits de l'enfant, ceux des femmes et le rôle de la société civile dans la lutte contre l'impunité. UN ونظرا لزيادة الطلب من جانب الشركاء والمستفيدين، فقد زادت البعثة من عدد حلقات العمل التي ركّزت على أمور شتى من بينها مفاهيم حقوق الإنسان ومبادئها، والعنف الجنسي والعنف على أساس جنساني، وحقوق الطفل وحقوق المرأة، ودور المجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب
    L'Association nationale des organisations non gouvernementales, créée en septembre 1996, avait activement promu les droits relatifs à la liberté d'association et le rôle de la société civile dans la gouvernance au niveau national. UN وأدت الرابطة الوطنية للمنظمات غير الحكومية، التي أنشئت في أيلول/سبتمبر 1996، دوراً نشطاً في تشجيع حقوق حرية تكوين الجمعيات ودور المجتمع المدني في الحوكمة الوطنية.
    :: Deux colloques nationaux à l'intention des institutions nationales, du pouvoir judiciaire, des avocats, des universités et de la société civile sur la protection des droits de l'homme et l'administration de la justice après les conflits et le rôle de la société civile dans la promotion des droits de l'homme et de la réconciliation nationale UN :: عقد حلقتين دراسيتين وطنيتين للمؤسسات الوطنية والجهاز القضائي ونقابة المحامين والأكاديميين والمجتمع المدني عن حماية حقوق الإنسان وإقامة العدل في الحالات اللاحقة للصراع ودور المجتمع المدني في تعزيز حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية.
    À l'occasion de la centième session du Comité des droits de l'homme, le Centre a publié un guide sur la procédure d'établissement de rapports et le rôle de la société civile. UN وبمناسبة عقد الدورة المائة للجنة المعنية بحقوق الإنسان، أصدر المركز دليلاً يتضمّن الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في مجال الإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد