ويكيبيديا

    "et le rôle des médias" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ودور وسائط الإعلام
        
    Le niveau de représentation de l'ensemble des groupes de population au sein des institutions politiques et le rôle des médias sont également d'une importance primordiale à cet égard. UN وتُعد درجة مشاركة جميع فئات السكان في المؤسسات السياسية ودور وسائط الإعلام من الأمور الأساسية كذلك في هذا الصدد.
    En tant que contribution nous tiendrons l'année prochaine un séminaire à Vienne sur le dialogue entre les civilisations et le rôle des médias. UN وكإسهام منا في هذا السبيل، سنعقد في العام المقبل حلقة دراسية في فيينا بشأن الحوار بين الحضارات ودور وسائط الإعلام فيه.
    L'environnement et le rôle des médias dans la promotion des questions relatives aux femmes font partie des questions émergentes. UN والقضايا الناشئة تشمل البيئة ودور وسائط الإعلام في تقدم قضايا المرأة.
    Bonnes pratiques et initiatives dans le domaine de la prévention de la corruption: débat thématique sur l'éducation du public, en particulier la participation des enfants et des jeunes et le rôle des médias et d'Internet UN الممارسات الجيِّدة والمبادرات المتَّخذة في مجال منع الفساد: مناقشة مواضيعية بشأن توعية الجمهور، ولا سيما إشراك الأطفال والشباب في أنشطة مكافحة الفساد ودور وسائط الإعلام والإنترنت في هذا الصدد
    Une série de débats a eu lieu sur les stéréotypes sexuels et le rôle des médias. On prévoit donner plus de renseignements à ce sujet dans le prochain rapport. UN وقد قُدمت جميع المساعدات الممكنة للمرضى وجرت مجموعة من المناقشات بشأن الأدوار النمطية الجنسانية ودور وسائط الإعلام فيها ويمكن تقديم المزيد من المعلومات في التقرير الثاني.
    E. L'opinion publique et le rôle des médias 38 − 40 14 UN هاء- الرأي العام ودور وسائط الإعلام 38-40 12
    Les questions examinées ont été notamment la déontologie de la presse durant les élections, la liberté de la presse et responsabilité civile et pénale, le journalisme et le développement, la consolidation de la paix et la prévention des conflits et le rôle des médias dans le développement communautaire. UN وشملت المواضيع التي تمت مناقشتها السلوك الصحفي المهني خلال الانتخابات، وحرية الصحافة والمسؤولية المدنية والجنائية، والعمل الصحفي والتنمية، وتوطيد السلام ومنع نشوب النزاعات، ودور وسائط الإعلام في التنمية المجتمعية.
    Des stages de formation aux compétences de base des journalistes ont été organisés, de même que des conférences sur la réglementation applicable aux médias, la justice transitionnelle, l'égalité des sexes, l'éthique en journalisme et le rôle des médias dans le processus électoral. UN واشتملت الدورات التدريبية على تدريب على المهارات الأساسية لمهنة الصحافة، وكذلك محاضرات عن تنظيم وسائط الإعلام، والعدالة الانتقالية، والمساواة بين الجنسين، وأخلاقيات مهنة الصحافة، ودور وسائط الإعلام في العملية الانتخابية.
    d) Les narrations, l'image et le rôle des médias ont aussi occupé une place très importante. UN (د) وظل الاهتمام بالسرديات والتصورات ودور وسائط الإعلام اهتماما شديدا للغاية.
    Une attention accrue devrait être portée aux mesures de responsabilisation, en ce qui concerne en particulier le contrôle exercé par le Parlement et le rôle des médias et de la société civile, pour pouvoir remédier à la méfiance actuelle du public à l'égard des institutions des secteurs de la justice et de la sécurité. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتدابير المساءلة، ولا سيما فيما يتعلق بالرقابة البرلمانية، ودور وسائط الإعلام والمجتمع المدني، إذا كانت هناك رغبة في التغلب على غياب ثقة الجمهور في مؤسسات العدالة والأمن حاليا.
    :: Notes et rapports sur la structure et le rôle des médias indépendants dans la phase postrèglement (6) UN :: ورقات وتقارير بشأن هيكل ودور وسائط الإعلام المستقلة في مرحلة ما بعد التسوية (6)
    Ainsi, à la réunion de Yamoussoukro le 28 février, des accords sur certaines questions en suspens ont été conclus, notamment en ce qui concerne les processus de désarmement et d'identification, la préparation des élections et le rôle des médias dans le processus de paix. UN 71 - وتم بوجه خاص أثناء الاجتماع الذي عقد في ياموسوكرو في 28 شباط/فبراير التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل المعلقة، ومن بينها عمليات نزع السلاح وتحديد الهوية والتحضير للانتخابات ودور وسائط الإعلام في العملية السلمية.
    Neuvièmement, la mission encourage la communauté internationale à développer spécifiquement pour les journalistes ivoiriens et tout personnel de ce secteur des formations sur l'éthique professionnelle et le rôle des médias dans la culture de la paix, de la tolérance et des droits de l'homme. UN 150 - تاسعا، تشجع البعثة المجتمع الدولي على استحداث برامج تدريب مخصصة للصحفيين الإيفواريين وكافة العاملين بهذا القطاع بشأن أخلاقيات المهنة ودور وسائط الإعلام في ثقافة السلام والتسامح وحقوق الإنسان.
    E. L'opinion publique et le rôle des médias UN هاء- الرأي العام ودور وسائط الإعلام
    ii) Débat thématique sur l'éducation du public, en particulier la participation des enfants et des jeunes et le rôle des médias et d'Internet (article 13 de la Convention des Nations Unies contre la corruption); UN `2` مناقشة مواضيعية بشأن توعية الجمهور، ولا سيما إشراك الأطفال والشباب في أنشطة مكافحة الفساد ودور وسائط الإعلام والإنترنت في هذا الصدد (المادة 13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد).
    2. Débat thématique sur l'éducation du public, en particulier la participation des enfants et des jeunes et le rôle des médias et d'Internet (article 13 de la Convention des Nations Unies contre la corruption) UN 2- مناقشة مواضيعية بشأن توعية الجمهور، ولا سيما إشراك الأطفال والشباب في أنشطة مكافحة الفساد ودور وسائط الإعلام والإنترنت في هذا الصدد (المادة 13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد)
    L'examen de la question de l'éducation du public, en particulier la participation des enfants et des jeunes et le rôle des médias et d'Internet, sera précédé d'une table ronde à laquelle seront présentés les documents d'information établis par le Secrétariat sur le sujet à partir des éléments fournis par les États parties. UN سوف تُنظَّم حلقةُ نقاشٍ تمهيداً للنظر في البند الفرعي المتعلق بتوعية الجمهور، ولا سيما إشراك الأطفال والشباب في أنشطة مكافحة الفساد ودور وسائط الإعلام والإنترنت في هذا الصدد، وهي ستشمل عرضاً إيضاحيا يتناول ورقة المعلومات الأساسية التي تعدُّها الأمانة بشأن هذا الموضوع استناداً إلى الإسهامات الواردة من الدول الأطراف.
    des enfants et des jeunes et le rôle des médias et d'Internet (article 13 de la Convention des Nations Unies contre la corruption) UN ولا سيما إشراك الأطفال والشباب في أنشطة مكافحة الفساد ودور وسائط الإعلام والإنترنت في هذا الصدد (المادة 13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد)
    56. L'Agence fédérale pour la presse et les communications de masse de la Fédération de Russie organisait des compétitions annuelles appelées " Les médias contre la corruption " et " Le monde du droit " sur la couverture médiatique des infractions de corruption et le rôle des médias dans la lutte contre ce phénomène. UN 56- وتعقد الوكالة الاتحادية للصحافة والاتصال الجماهيري في الاتحاد الروسي مسابقتين سنويتين تسميان " وسائط الإعلام ضد الفساد " و " عالم القانون " حول التغطية الإعلامية لجرائم الفساد ودور وسائط الإعلام في التصدي لهذه الظاهرة.
    Également durant la période considérée, deux projets concernant l'égalité des sexes présentés par la Commission nationale mauritanienne pour l'éducation, la science et la culture, le premier sur l'éducation des femmes et des filles en Mauritanie, le deuxième sur l'éducation et le rôle des médias dans la promotion de la diversité culturelle, ont été financés par le Programme de participation. UN 42 - وفي إطار برنامج المشاركة، تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير تمويل مشروعين مقترحين من اللجنة الوطنية للتربية والثقافة والعلم للمساواة بين الجنسين: أحدهما يُعنى بتعليم الفتيات والنساء في موريتانيا، والآخر بالتعليم ودور وسائط الإعلام في تعزيز التنوع الثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد