ويكيبيديا

    "et le rôle du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ودور مجلس
        
    • ودور المجلس
        
    Les menaces sont immédiates et réelles et le rôle du Conseil de sécurité en la matière est unique et indispensable. UN إن المخاطر مُلحة وحقيقية، ودور مجلس الأمن في معالجة هذه الأخطار هو دور فريد ولا يمكن الاستغناء عنه.
    Premièrement, il convient de renforcer encore les fonctions et le rôle du Conseil tels qu'ils sont définis dans la Charte. UN أولا، إن وظائف ودور مجلس اﻷمن كما حددهما الميثاق ينبغي تعزيزهما.
    L'efficacité de la cour et le rôle du Conseil de sécurité doivent donc être soigneusement mis en balance. UN ولذلك ينبغي إقامة توازن دقيق بين فعالية المحكمة ودور مجلس اﻷمن.
    La directive énonçait des principes concernant les droits des actionnaires, leur traitement équitable, le rôle des différents partenaires dans le gouvernement d'entreprise, l'information et la transparence et le rôle du Conseil. UN وأردف قائلا إن المبدأ التوجيهي يتضمن مبادئ حول حقوق المساهمين، ومعاملتهم المنصفة، ودور أصحاب المصلحة في إدارة الشركة، والكشف عن البيانات والشفافية، ودور المجلس.
    À cet égard, les fonctions et le rôle du Conseil économique et social doivent être renforcés et l'intégration des diverses questions liées au développement dont s'occupe l'Organisation des Nations Unies doit être assurée. UN وفي هــذا الخصوص ينبغي تعزيز وظائف ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وكفالة تحقيق التكامل فيما بين مختلف قضايا التنمية التي تعالجها اﻷمم المتحدة.
    Dire qu'au fil des années, d'autres organes, tels que la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, l'Organisation mondiale du commerce et les institutions spécialisées, ont usurpé les pouvoirs et le rôle du Conseil économique et social est une attitude défaitiste. UN والقول إن هيئات أخرى مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية والوكالات المتخصصة قد استحوذت بمرور الوقت على سلطات ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو موقف انهزامي.
    Ce drame a eu de fortes répercussions sur la réflexion à laquelle nous nous livrons ici à l'ONU et a inspiré des débats sur des questions fondamentales telles que les interventions humanitaires, la portée de la justice internationale, la responsabilité de protéger, l'efficacité des opérations de maintien de la paix et le rôle du Conseil de sécurité. UN وأثرت كثيرا على تفكيرنا هنا في الأمم المتحدة وأثارت مناقشات حول قضايا أساسية كالتدخل الإنساني ونطاق العدالة الدولية والمسؤولية عن الحماية وفعالية حفظ السلام ودور مجلس الأمن.
    Plusieurs débats ayant directement trait à l'Afrique ont été organisés, dont ceux sur la paix et la sécurité en Afrique et le rôle du Conseil de sécurité dans la prévention et le règlement des conflits, en particulier en Afrique. UN وقد عُقدت عدة مناقشات متعلقة مباشرة بأفريقيا، بما في ذلك المناقشات بشأن السلام والأمن في أفريقيا ودور مجلس الأمن في منع الصراع وحله، ولا سيما في أفريقيا.
    Des renseignements sur la décolonisation et le rôle du Conseil de tutelle dans ce processus ont été ajoutés aux visites guidées du Palais des Nations organisées par le Service ainsi qu'aux programmes d'information établis à l'intention des groupes de visiteurs. UN وأُدرجت معلومات عن إنهاء الاستعمار ودور مجلس الوصاية في عملية إنهاء الاستعمار ضمن الجولات المصحوبة بالمرشدين إلى قصر الأمم، وكذلك في البرامج الإعلامية التي تُنظَّم للمجموعات الزائرة.
    La décolonisation et le rôle du Conseil de tutelle dans ce processus ont été ajoutés aux visites guidées du Palais des Nations organisées par le Service ainsi qu'aux programmes d'information établis à l'intention des groupes de visiteurs. UN وأُدرج إنهاء الاستعمار ودور مجلس الوصاية في عملية إنهاء الاستعمار ضمن مادة الجولات المصحوبة بالمرشدين إلى قصر الأمم، وكذلك في البرامج الإعلامية التي تُنظَّم للمجموعات الزائرة.
    En ce qui concerne l’article 10 et le rôle du Conseil de sécurité, Mme Chatoor préfère la variante 1 et pourrait accepter un sursis de 12 mois afin de faciliter un consensus. UN وفيما يتعلق بالمادة ٠١ ودور مجلس اﻷمن ، قالت انها تفضل الخيار ١ ويمكنها أن تقبل فترة الاثني عشر شهرا من أجل التوصل الى توافق في اﻵراء .
    Bien qu'il y ait un lien très clair entre l'agression et le rôle du Conseil de sécurité, ce lien ne doit pas influer sur la définition du crime. La Grèce ne souhaite pas approfondir cette question au stade actuel des travaux. UN ورغم أن هناك صلة واضحة بين العدوان ودور مجلس اﻷمن ، فان هذه الصلة لا تؤثر على تعريف الجريمة ، وهي لا ترغب في معالجة هذه المسألة في المرحلة الراهنة .
    Certaines questions méritent cependant un examen plus approfondi, notamment l'extension de la compétence propre de la cour, la possibilité pour le procureur d'ouvrir une enquête ou d'entamer des poursuites, le choix entre la formule d'exclusion expresse et celle dite de l'acceptation expresse, et le rôle du Conseil de sécurité. UN غير أن هناك بعض المسائل التي هي جديرة مع ذلك ببحث متعمق أكثر ومنها توسيع نطاق اختصاص المحكمة ذاته، والامكانية المتاحة للمدعي العام لفتح تحقيق أو إقامة دعاوى والاختيار بين صيغة الاستثناء الصريح وبين الصيغة التي أطلق عليها القبول الصريح ودور مجلس اﻷمن.
    Quatrièmement, il y a un chevauchement entre la mise en œuvre de la responsabilité de protéger et le rôle du Conseil de sécurité, avec ses insuffisances bien connues, ce qui, que cela nous plaise ou non, lie le débat sur la responsabilité de protéger à la question la plus controversée de notre ordre du jour, à savoir la réforme du Conseil de sécurité. UN رابعا، هناك بعض التداخل في تنفيذ المسؤولية عن الحماية ودور مجلس الأمن وجوانب نقصه المعروفة، هذا الدور الذي، أحببنا أم كرهنا، يربط المناقشة المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية بالمسألة الخلافية الأكبر في جدول أعمالنا الراهن، ألا وهي إصلاح مجلس الأمن.
    Le 20 février 2007, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur le thème < < Maintien de la paix et de la sécurité internationales et le rôle du Conseil de sécurité au service de la réforme du secteur de la sécurité > > . UN في 20 شباط/فبراير، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن صون السلام والأمن الدوليين ودور مجلس الأمن في دعم إصلاح قطاع الأمن.
    Il soutient pleinement la nécessité d'une stratégie à moyen terme sur l'environnement à l'échelle du système et le rôle du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement dans l'adoption d'une telle stratégie. UN 98 - وقال إنه يؤيد بقوة الحاجة إلى استراتيجية متوسطة الأجل للمنظومة بشأن البيئة ودور المجلس الإداري/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في اعتماد استراتيجية من هذا القبيل.
    d) De renforcer encore la capacité et le rôle du Conseil national de protection de l'enfance; UN (د) مواصلة تعزيز قدرات ودور المجلس الوطني المعني بحماية الطفل؛
    La proposition de renouvellement de cette résolution a des incidences directes sur les États Membres, notamment ceux qui sont parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, en ce qui concerne les opérations internationales de maintien de la paix, des questions fondamentales de droit international et le rôle du Conseil dans le respect de la loi et la responsabilisation. UN والتحديد المقترح لذلك القرار له آثار ذات تأثير مباشر على الدول الأعضاء، بما فيها تلك الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في ما يتصل بحفظ السلام الدولي والمسائل الأساسية للقانون الدولي ودور المجلس في تعزيز القانون والمساءلة.
    Soulignant l'importance de disposer d'un cadre institutionnel pour la mise en oeuvre des engagements pris lors du Sommet mondial sur le développement durable, l'intervenant indique que sa délégation attend avec intérêt la proposition du Secrétaire général sur les nouvelles modalités de travail de la Commission du développement durable et le rôle du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale pour garantir la cohérence. UN وقال، مؤكدا على أهمية وجود إطار مؤسسي لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أن وفده يتطلع إلى مقترح الأمين العام بشأن الطرائق الجديدة لعمل لجنة التنمية المستدامة، ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في ضمان الترابط.
    Les dispositions concernant le versement de produits dans le Fonds de développement pour l'Iraq et le rôle du Conseil international consultatif et de contrôle, telles qu'énoncées au paragraphe 24 de la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité, doivent être prochainement revues. UN اقترب موعد استعراض أحكام إيداع الإيرادات في صندوق التنمية للعراق، ودور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة، وفقا لمضمون الفقرة 24 من قرار مجلس الأمن 1546 (2004).
    4. Décide en outre que les dispositions du paragraphe 3 ci-dessus concernant le versement du produit des ventes au Fonds de développement pour l'Iraq et le rôle du Conseil international consultatif et de contrôle seront réexaminés à la demande du Gouvernement iraquien ou au plus tard le 15 juin 2006; UN 4 - يقرر كذلك أن يعاد النظر في أحكام الفقرة أعلاه بشأن إيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق ودور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة عندما تطلب حكومة العراق ذلك أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2006؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد