Il a en outre adressé deux appels urgents, conjointement avec le Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex—Yougoslavie. | UN | كما وجه نداءين عاجلين بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
Des rencontres ont également été organisées avec la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967. | UN | ورتبت أيضا اجتماعات مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones avaient exprimé la crainte que cette loi limite les droits coutumiers des Maoris. | UN | فقد أعرب كل من لجنة القضاء على التمييز العنصري والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين عن قلقهما لكون القانون يحدّ من الحقوق العرفية لشعب الماوري. |
Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés font des déclarations liminaires. | UN | وأدلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في العراق والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة ببيانين استهلاليين. |
La Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones ont reçu des informations à ce sujet. | UN | وتلقّت كلٌٌّ من المقرِّرة الخاصة المعنية بوضع المدافعين عن حقوق الإنسان والمقرِّر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية معلومات تتعلق بهذا الوضع. |
Cette problématique concerne exclusivement les populations autochtones et pourrait être examinée par l'Instance permanente sur les questions autochtones et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. | UN | وتقتصر هذه المسألة، وفقاً لتعريفها، على السكان الأصليين ويمكن أن يتطرق لها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين. |
Du personnel de 16 organismes des Nations Unies, le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones sont intervenus dans le cadre de ce séminaire. | UN | وشارك في الدورة موظفون من 16 وكالة وصندوق وبرنامج وإدارة في الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones encouragent la mise en place d'un processus associant les peuples autochtones aux consultations en vue d'obtenir leur consentement libre, préalable et éclairé. | UN | وتقوم مفوضية حقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية بعملية تشاركية مع الشعوب الأصلية بشأن سبل إجراء الاستشارة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Il l'a également informé que lui—même et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo avaient envoyé au Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés une lettre dans laquelle ils demandaient que les mesures de prévention nécessaires soient prises pour protéger la vie de ces réfugiés. | UN | وأبلغ المقرر الخاص السيد زاكلين أيضاً أنه هو والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية كانا قد أحالا رسالة إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين يطلبان منها أن تتخذ التدابير الوقائية اللازمة لحماية حياة هؤلاء اللاجئين. |
569. Le Rapporteur spécial, conjointement avec le Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, a envoyé des appels urgents le 22 mars et le 30 avril 1996. | UN | ٩٦٥- وجه المقرر الخاص، بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، نداءات عاجلة في ٢٢ آذار/مارس و٠٣ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
L'Assemblée générale et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar ont formulé des recommandations semblables. | UN | وقدمت الجمعية العامة(10) والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار(11) توصيات مماثلة. |
Le présent rapport comporte en outre l'examen de la question par le Conseil des droits de l'homme, notamment les observations formulées dans les rapports soumis au Conseil par le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967. | UN | ويشمل أيضا نظر مجلس حقوق الإنسان في هذه المسألة، بما في ذلك الملاحظات الواردة في التقارير التي قدمها إلى المجلس المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967. |
Outre les visites susmentionnées, la République islamique d'Iran, en tant que pays voisin de l'Afghanistan et de l'Iraq, s'est engagée à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq, pour leur permettre de s'acquitter de leur mandat. | UN | وعلاوة على الزيارات المشار إليها عاليه، قدمت جمهورية إيران الإسلامية بوصفها بلدا مجاورا لأفغانستان والعراق تعاونا كاملا إلى الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في العراق للاضطلاع بولايتهما؛ |
Ils regrettent profondément que l'Envoyé spécial du Secrétaire Général pour le Myanmar et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar n'aient pas été autorisés à s'y rendre pour le premier depuis mars 2004 et pour le second depuis novembre 2003. | UN | وهم يأسفون أشد الأسف لعدم السماح للمبعوث الخاص للأمين العام والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، بزيارة البلد في آذار/مارس 2004 وتشرين الثاني/نوفمبر 2003، على التوالي. |
Choqué, le Secrétaire général a été l'un des premiers à réagir et à appeler à la retenue et au dialogue, appel auquel se sont joints la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | وإذ صُدم الأمين العام لهذا الأمر كان من بين أول الذين كان لهم رد فعل فدعا إلى ضبط النفس والحوار، وانضم إلى ندائه مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Quelque 90 représentants de gouvernement, spécialistes des principales régions du monde peuplées d'autochtones et représentants d'organisations non gouvernementales (ONG), ainsi que des universitaires et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones avaient participé à cette manifestation. | UN | وشارك في حلقة العمل نحو 90 ممثلاً حكومياً، وخبراء مختصين من مناطق السكان الأصليين الرئيسية في العالم، وممثلين عن منظمات غير حكومية، وباحثين، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |
Elle examine cette question au titre d'un point distinct de l'ordre du jour de ses sessions annuelles à New York, en étroite collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones. | UN | ويعالج المنتدى هذه المسألة في دوراته السنوية التي تعقد في نيويورك، باعتبارها بندا مستقلا من بنود جدول الأعمال، وذلك بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |
Le Gouvernement a noté que le Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones pouvaient contribuer à cristalliser l'attention sur les populations autochtones les plus défavorisées et invité le Rapporteur spécial à travailler en étroite liaison avec les membres de l'Instance permanente. | UN | ولاحظت الحكومة الدور الذي يقوم به الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، المتمثل في تركيز الانتباه على أكثر الشعوب الأصلية حرماناً في العالم، ودعت الهيئتين إلى العمل بصورة وثيقة مع أعضاء المحفل الدائم. |
Dans le cadre de la mission de bons offices, le Conseiller spécial et son bureau ont travaillé en concertation et en coopération étroites avec le Département des affaires politiques, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | ٥ - في إطار تنفيذ ولاية المساعي الحميدة، قام المستشار الخاص ومكتبه بالتشاور والتعاون بصورة نشطة ووثيقة مع إدارة الشؤون السياسية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a entretenu des contacts étroits avec les procédures spéciales de l'ONU, y compris avec le Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association et le Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | ١٥- وكان مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على اتصال وثيق مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، بما في ذلك المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات والمقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Dans le cadre de la mission de bons offices, le Conseiller spécial et son bureau travaillent en concertation et coopération étroites avec le Département des affaires politiques, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | 6 - في إطار تنفيذ ولاية المساعي الحميدة، يقوم المستشار الخاص ومكتبه بالتشاور والتعاون بصورة فعلية ووثيقة مع كل من إدارة الشؤون السياسية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والمقرِّر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار. |