ويكيبيديا

    "et le recrutement forcé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتجنيد القسري
        
    Il a également organisé des ateliers sur la traite des femmes et des enfants, le travail forcé des enfants et le recrutement forcé d'enfants soldats. UN وساعد المجلس أيضا على عقد حلقة عمل بشأن الاتجار بالنساء والأطفال وعمل الأطفال القسري والتجنيد القسري للأطفال الجنود.
    L'éducation est un droit fondamental de l'enfant et un outil essentiel de protection contre l'exploitation, les abus et le recrutement forcé. UN فالتعليم حق أساسي للطفل وأداة أساسية للحماية ضد الاستغلال والانتهاك والتجنيد القسري.
    Toutes les violations sont inquiétantes et des initiatives sont prises, tant à l'ONU qu'à l'extérieur, pour lutter plus efficacement contre des problèmes tels que les violences sexuelles et le recrutement forcé, et y réagir mieux. UN وجميع الانتهاكات تبعث على القلق، ويجري حاليا إعداد بعض المبادرات، في نطاق الأمم المتحدة وخارجها على السواء، لمنع وقوع أمور منها على سبيل المثال العنف الجنسي والتجنيد القسري ولتحسين التصدي لها.
    Au Tchad, les attaques armées et le recrutement forcé ont pris de telles proportions que l'intervention de l'Union africaine et du Département des opérations de maintien de la paix a été demandée. UN ففي تشاد، بلغت الهجمات المسلحة والتجنيد القسري أبعاداً خطيرة دفعت بالمفوضية إلى الاستعانة بقوات الاتحاد الأفريقي وبإدارة عمليات حفظ السلام.
    Les cas de camps attaqués par des groupes rebelles et le recrutement forcé d'enfants par des groupes armés ont posé des problèmes dans un certain nombre d'opérations, notamment le Tchad. UN وطرحت حالات المخيمات التي تعرضت لهجوم جماعات متمردة، والتجنيد القسري لأطفال من قبل جماعات مسلحة، مشكلات في عدد من العمليات، بما فيها تشاد.
    Il convient ici de mettre en lumière la jurisprudence du Comité concernant deux activités illicites spécifiques qui ont été portées à son attention, à savoir l'utilisation d'enfants dans les courses de chameaux et le recrutement forcé ou obligatoire d'enfants aux fins de leur utilisation dans des conflits armés. UN ومن المهم، في هذا الصدد، تسليط الضوء على اختصاص اللجنة فيما يتعلق بنشاطين محددين غير قانونيين كانا قيد نظرها، وهما قضيتا استخدام الأطفال في سباقات الهجن والتجنيد القسري أو الإجباري للأطفال لاستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    Il convient ici de mettre en lumière la jurisprudence du Comité concernant deux activités illicites spécifiques qui ont été portées à son attention, à savoir l'utilisation d'enfants dans les courses de chameaux et le recrutement forcé ou obligatoire d'enfants aux fins de leur utilisation dans des conflits armés. UN ومن المهم، في هذا الصدد، تسليط الضوء على اختصاص اللجنة فيما يتعلق بنشاطين محددين غير قانونيين كانا قيد نظرها، وهما قضيتا استخدام الأطفال في سباقات الهجن والتجنيد القسري أو الإجباري للأطفال لاستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    La présence d'éléments armés dans les camps et les zones d'installation de réfugiés crée une situation dangereuse pour le personnel humanitaire et a en outre des incidences graves sur la sécurité et le bien-être des réfugiés, notamment la violence et le recrutement forcé. UN ويخلق وجود العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين والمستوطنات بيئة مفعمة بالخطر بالنسبة لموظفي المنظمات الإنسانية وتترتب عليها أيضا أثار خطيرة بالنسبة لأمن ورفاهية اللاجئين بما في ذلك العنف والتجنيد القسري.
    8. Les armes légères sont utilisées perpétrer toute une série de violations des droits de l'homme, à savoir le viol, les disparitions forcées, la torture, les déplacements forcés et le recrutement forcé d'enfants soldats. UN 8- وتستخدم الأسلحة الصغيرة لتسهيل ارتكاب طائفة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب والاختفاء القسري والتعذيب والتشريد القسري والتجنيد القسري للأطفال.
    L'inscription et les documents sont des outils essentiels pour protéger les demandeurs d'asile et les réfugiés en leur facilitant l'accès aux droits et services de base, en aidant à identifier les personnes nécessitant une assistance spéciale et en évitant les abus de protection comme le refoulement et le recrutement forcé. UN 54 - يشكل التسجيل والتوثيق أداتين أساسيتين لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين عن طريق تيسير حصولهم على الحقوق والخدمات الأساسية، والمساعدة في تحديد الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة خاصة، ومنع حالات إساءة استخدام الحماية كالطرد والتجنيد القسري.
    Sont souvent exclus les formes de violence génésique (notamment les avortements, la stérilisation et les grossesses forcés), l'asservissement domestique, les mariages et les déplacements forcés, les enlèvements et le recrutement forcé. UN وكثيراً ما تستبعد أشكال العنف التناسلي (بما في ذلك الإجهاض أو التعقيم أو التحبيل القسري)، والاستعباد العائلي، وإقامة الرابطات " الزوجية " بالإكراه، والتشريد القسري، والاختطاف، والتجنيد القسري.
    25) Le Comité engage instamment l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour protéger chaque enfant contre l'enlèvement et le recrutement forcé, à faire en sorte que les enfants soient libérés par l'Armée de résistance du Seigneur et à veiller à ce que les responsables du recrutement d'enfants rendent compte de leurs actes. UN 25) تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية كل طفل من الاختطاف والتجنيد القسري والسعي إلى تخليص الأطفال من قبضة جيش الرب للمقاومة وكفالة خضوع مركبي تجنيد الأطفال للمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد