La diminution de leur montant (125 800 dollars), qui tient compte des besoins habituels, s'explique par la rationalisation des fonctions et le renforcement de la coordination à l'intérieur du secrétariat. | UN | ويعكس الانخفاض البالغ ٨٠٠ ١٢٥ دولار الخبرة باﻹنفاق وهو ناجم عن تبسيط المهام وتعزيز التنسيق داخل اﻷمانة. |
La diminution de leur montant (125 800 dollars), qui tient compte des besoins habituels, s'explique par la rationalisation des fonctions et le renforcement de la coordination à l'intérieur du secrétariat. | UN | ويعكس الانخفاض البالغ ٨٠٠ ١٢٥ دولار الخبرة باﻹنفاق وهو ناجم عن تبسيط المهام وتعزيز التنسيق داخل اﻷمانة. |
La promotion d’une approche fondée sur des équipes spéciales et sur le rôle dirigeant des institutions dans leur domaine de compétence sont des facteurs importants pour la complémentarité entre les organisations du système des Nations Unies et le renforcement de la coordination. | UN | ويشكل تعزيز نهج فرق العمل وتأييد الدور القيادي للوكالات في مجالات اختصاصاتها عاملين مهمين في بناء عمليات التكامل فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيز التنسيق. |
Toutefois, la poursuite et le renforcement de la coordination entre les deux forces sont indispensables. | UN | ومع ذلك، من الأساسي استمرار وزيادة التنسيق بين اليونيفيل والبعثة. |
La Commission du développement social doit proposer des mesures concrètes pour la mise en oeuvre des recommandations du Sommet de Copenhague et le renforcement de la coordination à l'échelle du système. | UN | وقال يجب أن تقترح لجنة التنمية الاجتماعية تدابير عملية لتنفيذ توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن وزيادة التنسيق على نطاق المنظومة. |
∙ De nombreux autres produits ont une incidence sur le fonctionnement et le renforcement de la coordination des activités du système des coordonnateurs résidents | UN | ● الكثير من نواتج اﻷنشطة اﻷخرى لها تأثير على اﻷداء وتعزيز تنسيق نظام الممثلين المقيمين |
Le Gouvernement azerbaïdjanais espère que le HCR jouera un rôle de catalyseur pour la participation active des autres partenaires et le renforcement de la coordination sur le terrain. | UN | وذكرت أن أذربيجان تأمل في أن تعمل المفوضية كعنصر حفاز للمشاركة النشطة لشركاء آخرين ولتعزيز التنسيق على أرض الواقع. |
Parmi les autres aspects importants de ce sous-programme, on citera l'analyse des problèmes liés aux besoins infrastructurels et le renforcement de la coordination et de la coopération interinstitutions dans le domaine des transports et des communications au niveau régional. | UN | والعناصر الهامة اﻷخرى للبرنامج الفرعي هي تحليل المشاكل المتصلة باحتياجات تطوير الهياكل اﻷساسية وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في ميدان النقل والاتصالات على الصعيد اﻹقليمي. |
Parmi les autres aspects importants de ce sous-programme, on citera l'analyse des problèmes liés aux besoins infrastructurels et le renforcement de la coordination et de la coopération interinstitutions dans le domaine des transports et des communications au niveau régional. | UN | والعناصر الهامة اﻷخرى للبرنامج الفرعي هي تحليل المشاكل المتصلة باحتياجات تطوير الهياكل اﻷساسية وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في ميدان النقل والاتصالات على الصعيد اﻹقليمي. |
Cela nécessitera la mobilisation des compétences appropriées, la réorganisation et l'alignement des fonctions essentielles de communication et le renforcement de la coordination et de la collaboration à tous les niveaux de l'institution. | UN | وسيتطلب ذلك الاستعانة بالمهارات المناسبة وإعادة تنظيم مهام الاتصال الأساسية وضبطها وفقاً للمتطلبات، وتعزيز التنسيق والتعاون في جميع مستويات المنظمة. |
Cela nécessitera la mobilisation des compétences appropriées, la réorganisation et l'alignement des fonctions essentielles de communication et le renforcement de la coordination et de la collaboration à tous les niveaux de l'institution. | UN | وسيتطلب ذلك الاستعانة بالمهارات المناسبة وإعادة تنظيم مهام الاتصال الأساسية وضبطها وفقاً للمتطلبات، وتعزيز التنسيق والتعاون في جميع مستويات المنظمة. |
Des ateliers sur la mobilisation coordonnée des ressources financières et le renforcement de la coordination sont prévus pour 2002-2003. | UN | ومن المعتزم تنظيم حلقات عمل بشأن تعبئة الموارد المالية المنسق وتعزيز التنسيق في أثناء الفترة 2002-2003. |
Des ateliers sur la mobilisation coordonnée des ressources financières et le renforcement de la coordination sont prévus pour 2002-2003. | UN | ومن المعتزم تنظيم حلقات عمل بشأن تعبئة الموارد المالية المنسق وتعزيز التنسيق في أثناء الفترة 2002-2003. |
Les mesures de transparence et de confiance pourraient faire partie intégrante d'un tel traité, car elles faciliteraient la constitution de données de référence, la création d'un régime de vérification du respect du traité et le renforcement de la coordination et de la coopération dans le processus de mise en œuvre du traité. | UN | وقد تشكل تدابير الشفافية وبناء الثقة جزءاً لا يتجزأ من معاهدة من هذا القبيل، حيث إنها ستساعد على وضع بيانات مرجعية، وعلى التحقق من الامتثال لأحكام المعاهدة وتعزيز التنسيق والتعاون في عملية تنفيذها. |
69. L'intégration de ces activités de sensibilisation à la structure d'ensemble du programme de déminage et le renforcement de la coordination des campagnes de sensibilisation constituent ici un facteur décisif. | UN | ٦٩ - إن إدماج التثقيف في مجال التوعية بوجود اﻷلغام في هيكل برنامج العمل على إزالة اﻷلغام عموما وزيادة التنسيق بين برامج التوعية بوجود اﻷلغام يعد مسألة رئيسية. |
Il convient, en outre, de mentionner le relèvement et l'affinement du niveau de représentation des Nations Unies à Addis-Abeba, à travers la création du Bureau des Nations Unies auprès de l'UA, et le renforcement de la coordination entre les représentants des deux organisations sur le terrain. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضاً تحسين وجود الأمم المتحدة في أديس أبابا وتبسيطه، من خلال إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي منذ تموز/يوليه 2010، وزيادة التنسيق الميداني بين ممثلي المنظمتين. |
L'amélioration de la gestion, l'utilisation optimale des ressources et le renforcement de la coordination entre les organisations sont au cœur du mandat du CCI (art. 5 de son Statut). | UN | فالتركيز على قضايا الإدارة والاستخدام الأمثل للموارد وزيادة التنسيق بين المنظمات هو في صلب ولاية وحدة التفتيش المشتركة (المادة 5 من النظام الأساسي). |
Dans les autres pays en développement, l'amélioration et le renforcement de la coordination de l'aide pourraient entraîner un accroissement des apports de ressources pour le financement du développement et une utilisation plus efficace des ressources disponibles. | UN | ففي هذه البلدان وفي البلدان النامية اﻷخرى، يمكن أن يؤدي تحسين وتعزيز تنسيق المعونات الى زيادة تدفقات الموارد من أجل تمويل التنمية، والى تحقيق الاستخدام اﻷكثر فعالية للموارد المتاحة. |
Il faudra également examiner dans ce contexte la rationalisation des programmes de travail de l'Assemblée et du Conseil économique et social et le renforcement de la coordination des activités opérationnelles. | UN | ويجب أيضا النظر في هذا السياق، في ترشيد برامج عمل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز تنسيق اﻷنشطة التنفيذية. |
a) La septième réunion intercomités a réaffirmé qu'elle constituait un cadre utile de discussion pour l'examen de questions d'intérêt mutuel et le renforcement de la coordination entre les organes conventionnels, et a recommandé à l'Assemblée générale d'étudier la possibilité de tenir régulièrement de telles réunions; | UN | (أ) أعاد الاجتماع السابع المشترك بين اللجان تأكيد وجهة النظر التي تفيد بأن الاجتماع المشترك بين اللجان يمثل منتدى مفيدا لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك ولتعزيز التنسيق بين الهيئات المنشأة بمعاهدات، وأوصى الجمعية العامة ببحث إمكانية عقد مثل هذه الاجتماعات بصورة دورية؛ |