:: Aider les PMA par des ressources financières, l'assistance technique et le renforcement des capacités en matière de gouvernance; | UN | مساعدة أقل البلدان نموا بالموارد المالية والمساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال الحكم؛ |
Cette initiative promeut la recherche, l'éducation, la communication et le renforcement des capacités en vue de la réduction des dangers liés à l'eau. | UN | وتتولى هذه المبادرة تشجيع البحث والتعليم، والاتصال وبناء القدرات في مجال الحد من المخاطر المتصلة بالمياه. |
Réunion d'experts pluriannuelle sur les politiques de développement des entreprises et le renforcement des capacités en matière de science, de technique et d'innovation | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن سياسات تنمية المشاريع وبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار |
Il importe de continuer d'appuyer l'appropriation des programmes par les pays et le renforcement des capacités en phase de transition. | UN | 50 - وهناك حاجة إلى مواصلة بذل الجهود لتقديم الدعم من أجل تحقيق الملكية الوطنية وتنمية القدرات في المرحلة الانتقالية. |
La pré-qualification insiste notamment sur l'éducation, l'inspection et le renforcement des capacités en vue de fournir des biens à des prix raisonnables et de qualité suffisante. | UN | وجهود الاعتماد المسبق تشمل التعليم والتفتيش وبناء القدرات من أجل تقديم سلع بأسعار معقولة ونوعية يُعتمد عليها. |
En outre, le rapport traite des questions relatives à l'apprentissage, la formation et le renforcement des capacités en relation avec la nanotechnologie et définit à cet égard deux éléments liés mais distincts. | UN | يتناول التقرير كذلك قضايا التعلم، والتدريب، وبناء القدرات فيما يتعلق بالمواد النانوية، ويحدد في هذا الصدد عنصرين مترابطين ولكنهما مختلفان. |
Le PNUD détenait par exemple un avantage comparatif concernant les études à moyen et à long terme et le renforcement des capacités en Afrique et il devait donc poursuivre ses activités dans ces domaines. | UN | فبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يحظى على سبيل المثال بمزية نسبية في إجراء الدراسات المتوسطة والطويلة اﻷمد وفي بناء القدرات في أفريقيا وينبغي أن يواصل هذه اﻷنشطة. |
Notre volonté d'assurer la reconstruction, le développement et le renforcement des capacités en Afghanistan est inébranlable. | UN | والتزامنا بالإعمار والتنمية وبناء القدرات في أفغانستان لا يعرف التخاذل. |
En examinant ce point, le Comité a accordé une attention particulière aux questions touchant les courants d'investissements dans le secteur des ressources minérales des pays en développement et le renforcement des capacités en matière de promotion des investissements. | UN | إن اللجنة لدى نظرها في هذا البند، أولت اهتماما خاصا للقضايا المتعلقة بتدفق الاستثمار في قطاع التعدين في البلدان النامية وبناء القدرات في مجال تعزيز الاستثمار. |
b) Débat régional sur l’expérience acquise au Mali et le renforcement des capacités en Afrique de l’Ouest; | UN | ١٤ - إجراء مناقشة إقليمية لتجربة مالي وبناء القدرات في غرب أفريقيا. |
En Asie de l'Est et du Nord-Est, les principales parties prenantes ont établi un partenariat pour l'échange d'informations, l'évaluation et le renforcement des capacités en vue de l'élaboration de stratégies de développement urbain à faible émission de carbone. | UN | وفي شرق وشمال شرق آسيا، أبرم أصحاب المصلحة الرئيسيون شراكة من أجل تبادل المعلومات والتقييم وبناء القدرات في ما يتعلق باستراتيجيات التنمية الحضرية المنخفضة الكربون. |
:: De bonnes pratiques et le renforcement des capacités en matière de protection des témoins et des lanceurs d'alerte, en particulier dans le contexte des petits États insulaires en développement; | UN | :: الممارسات الجيدة وبناء القدرات في مجال حماية الشهود والمبلغين عن المخالفات، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Assurer l'offre et le développement des ressources humaines et en particulier du personnel de niveau intermédiaire dans les secteurs médicaux et paramédicaux, ainsi que la formation et le renforcement des capacités en matière de compétences administratives et cliniques, de planification sanitaire et de promotion de l'éducation sanitaire professionnelle; | UN | تأمين الموارد البشرية الطبية والصحية وتنميتها خاصة الكوادر الوسطية وتدريب وبناء القدرات في مجال الإدارة والمهارات السريرية، والتخطيط الصحي والارتقاء بالتعليم الصحي المهني؛ |
Plusieurs délégations ont également mentionné des interventions en matière de développement visant à faciliter la mise en œuvre de l'Accord par les États en développement, ainsi que des partenariats pour l'amélioration de la gouvernance des pêches et le renforcement des capacités en la matière. | UN | وأشارت عدة وفود أيضا إلى المبادرات الإنمائية الرامية إلى تيسير تنفيذ البلدان النامية للاتفاق، فضلا عن إقامة الشراكات اللازمة لتطوير الحوكمة وبناء القدرات في مجال مصائد الأسماك. |
À sa troisième session, le Groupe d'experts a mené des consultations sur la coopération en matière de contrôle des fusions, et sur la coopération internationale et le renforcement des capacités en matière de politique de la concurrence. | UN | وأجرى فريق الخبراء في دورته الثالثة مشاورات بشأن التعاون في مجال مراقبة الاندماجات وبشأن التعاون الدولي وبناء القدرات في ميدان سياسة المنافسة. |
À sa troisième session, le Groupe d'experts a mené des consultations sur la coopération en matière de contrôle des fusions, et sur la coopération internationale et le renforcement des capacités en matière de politique de la concurrence. | UN | وأجرى فريق الخبراء في دورته الثالثة مشاورات بشأن التعاون في مجال مراقبة الاندماجات وبشأن التعاون الدولي وبناء القدرات في ميدان سياسة المنافسة. |
La télédétection est un outil essentiel pour appuyer les efforts visant le développement durable et le renforcement des capacités en général dans les pays en développement. | UN | والاستشعار عن بعد هو أداة ضرورية لدعم الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وبناء القدرات في البلدان النامية عموما. |
Le FNUAP soutient également le Programme international pour le développement des politiques et le renforcement des capacités en matière de vieillissement de la population dans les pays en développement, conçu en collaboration avec l'Université Columbia. | UN | كما قدم الصندوق الدعم للبرنامح الدولي لوضع السياسات وبناء القدرات في مجال شيخوخة السكان في البلدان النامية، الذي أنشئ بالتعاون مع جامعة كولومبيا. |
Le FNUAP est venu en aide aux gouvernements, notamment à travers une assistance technique, la défense des intérêts et le renforcement des capacités en matière de prévention et de réponse à la violence à l'encontre des femmes vivant dans des zones rurales et urbaines. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم للحكومات بوسائل منها المساعدة الفنية والدعوة وتنمية القدرات في مجال منع ومواجهة العنف ضد النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Il a été recommandé que l'Initiative sur la présence humaine dans l'espace joue un rôle dans la collaboration internationale concernant l'exploration humaine de l'espace et le renforcement des capacités en recensant des possibilités de coopération internationale et en formulant des propositions. | UN | وأُوصي بأن تضطلع مبادرة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء بدور في تيسير التعاون الدولي على استكشاف الإنسان للفضاء وبناء القدرات من خلال استبانة فرص التعاون الدولي وطرح المقترحات. |