ويكيبيديا

    "et le respect de la dignité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واحترام الكرامة
        
    • واحترام كرامة
        
    L'ADDIHAC a également souligné que la solidarité et le respect de la dignité humaine peuvent contribuer au succès d'un véritable développement. UN كما أكدت الوكالة على أن التضامن واحترام الكرامة الإنسانية يمكن أن يسهما في نجاح التنمية الحقيقية.
    Or elle semble souvent intégrer la religion mais pas forcément les droits de l'homme et le respect de la dignité. UN وغالبا ما تشمل هذه التربية الدين، ولكنها لا تشمل بالضرورة حقوق الإنسان واحترام الكرامة.
    De plus, le droit à l'intégrité physique et le respect de la dignité humaine ne peuvent faire l'objet d'aucune restriction en quelque circonstance que ce soit. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز بأي حال من الأحوال تقييد الحق في السلامة الشخصية واحترام الكرامة الإنسانية.
    En encourageant la tolérance et le respect de la dignité de l'individu, nous contribuons à prévenir les conflits culturels, ethniques et territoriaux. UN وبتشجيع التسامح واحترام كرامة الفرد فإننا نسهم في منع الصراعات الثقافية والعرقية والاقليمية.
    Le principe de l'égalité et du partenariat entre hommes et femmes et le respect de la dignité humaine doivent prévaloir dans tous les aspects de la vie en société. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة، واحترام كرامة الإنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    Le principe de l'égalité et du partenariat entre hommes et femmes et le respect de la dignité humaine doivent prévaloir dans tous les aspects de la vie en société. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة، واحترام كرامة الإنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    De larges programmes ont été entrepris dans les domaines de l'éducation, de la santé et du logement afin de garantir la jouissance des droits de l'homme et le respect de la dignité humaine. UN وتم الاضطلاع ببرامج واسعة النطاق في ميدان التعليم والصحة واﻹسكان لكفالة التمتع بحقوق اﻹنسان واحترام الكرامة البشرية.
    :: Lutter contre les violences faites aux femmes, promouvoir les droits et le respect de la dignité. UN :: مكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز الحقوق واحترام الكرامة.
    Guidés par la vision d'un monde nouveau où la paix et le respect de la dignité humaine sont la norme, nous pouvons faire face aux défis qui nous attendent. UN وبإمكاننا أن نواجه التحديات التي تنتظرنا مستلهمين رؤية عالم جديد يسود فيه السلام واحترام الكرامة اﻹنسانية باعتبارها القاعدة المرعية.
    De surcroît, une coopération internationale qui intègre les personnes handicapées et leur soit accessible offre un moyen de les rendre autonomes et contribue à faire en sorte que la coopération satisfasse aux autres principes, tels la non-discrimination, l'égalité de chances et le respect de la dignité intrinsèque. UN وعلاوة على ذلك، يتيح التعاون الدولي الشامل والميسر وسيلة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ويساعد على ضمان وفاء التعاون بالمبادئ الأخرى مثل عدم التمييز، والمساواة في الفرص، واحترام الكرامة المتأصلة.
    Cette amélioration radicale découle principalement de la ferme volonté de nos peuples et de nos gouvernements d'assurer la paix, la démocratie et le respect de la dignité humaine. UN وهذا التحسين الجذري يرجع أولا وقبل كل شيء إلى التزام شعوبنا وحكوماتنا القوي جدا بالسلام، والديمقراطية واحترام الكرامة الإنسانية.
    Et, pour être véritablement efficace, la lutte doit également être alimentée par la solidarité et le respect de la dignité humaine, indépendamment de la couleur de peau, de la culture ou de la confession. UN ومن أجل أن تكون المكافحة فعّالة حقا، يجب أن تنطلق من الوعي بالإنسانية المشتركة واحترام الكرامة البشرية، بغض النظر عن اللون والثقافة والمعتقد.
    C'est pour cette raison que nous déclarons que seuls la justice, la spiritualité, l'éthique, la compassion et le respect de la dignité humaine permettront d'instaurer une paix et une tranquillité durables dans le monde. UN وانطلاقا من ذلك، فإننا نقرر أنه لا يمكن تحقيق السلم والسكينة المستدامين في العالم إلا من خلال العدالة ومراعاة الجوانب الروحية والأخلاقية والعطف واحترام الكرامة البشرية.
    12. La promotion des droits de l'homme et le respect de la dignité humaine font partie intégrante de la formation des Forces de défense israéliennes (FDI). UN 12- يمثل تشجيع قيم حقوق الإنسان واحترام الكرامة الإنسانية جزءاً لا يتجزأ من تدريب جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Si chaque État, dont mon propre pays, est confronté à des problèmes spécifiques pour assurer aux femmes l'égalité des droits et le respect de la dignité humaine, la Convention définit une norme universelle : il ne saurait y avoir de distinction quant au sexe dans les domaines politique, économique, social, culturel, civil ou autre. UN وبينما تواجه جميع الدول، بما فيها دولتي، تحدياتها الفريدة في ضمان المساواة في الحقوق واحترام الكرامة الإنسانية للمرأة، فإن الاتفاقية تضع معيارا عالميا: لا يمكن التمييز على أساس نوع الجنس في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو أي ميدان آخر.
    Il y a 65 ans, la création de l'ONU a donné l'espoir que la paix, la sécurité et le respect de la dignité humaine régneraient dans le monde. UN قبل خمسة وستين عاماً، بعث إنشاء الأمم المتحدة الأمل بالسلام والأمن واحترام كرامة الإنسان على الصعيد العالمي.
    On a observé qu'il réalisait un juste équilibre entre les droits de l'État expulsant et le respect de la dignité et des droits de l'homme de l'étranger. UN ولوحظ أنه يوازن بصورة صحيحة بين حقوق الدولة الطاردة واحترام كرامة الأجنبي والحقوق الإنسانية الواجبة له.
    C'est un pas résolu vers la création d'une société fondée sur l'égalité et la justice réelles et le respect de la dignité de tous les Fidjiens. UN وهذا تحرك مصمم لإقامة مجتمع يقوم على المساواة الموضوعية والعدالة واحترام كرامة جميع أبناء فيجي.
    Le respect de la vie humaine et le respect de la dignité humaine sont des valeurs que partagent toutes les cultures et toutes les religions. UN فاحترام حياة الإنسان واحترام كرامة الإنسان من القيم التي تشترك فيها جميع الثقافات والأديان.
    Le droit à la vie et le respect de la dignité de la personne humaine et de son intégrité; UN الحق في العيش واحترام كرامة اﻹنسان وسلامته؛
    Leur création allait de pair avec un engagement et une volonté politique de mettre fin à un passé où la violence avait pris le dessus sur les valeurs démocratiques et le respect de la dignité humaine. UN وكانت هذه اللجان مقترنة بالتزام وإرادة سياسية لوضع حد لماضي طغى فيه العنف على القيم الديمقراطية واحترام كرامة الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد