ويكيبيديا

    "et le respect de la diversité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واحترام التنوع
        
    • واحترامهم لهذا التنوع
        
    • واحترام التعددية
        
    • واحترام التنوّع
        
    • واحترام التنوُّع
        
    • واحترام تنوع
        
    • واحترام التعدد
        
    • وتحترم التنوع
        
    • واحترام تعدد
        
    Le dialogue interculturel, la tolérance, l'éducation et le respect de la diversité culturelle, ethnique et religieuse sont également d'importance décisive. UN ويعد الحوار الدولي، والتسامح، والتعليم، واحترام التنوع الثقافي والإثني والديني من الأمور الأساسية أيضاً.
    Il a relevé l'action menée par la Bolivie pour promouvoir la coexistence pacifique des peuples et le respect de la diversité. UN كما أخذت علماً بالجهود التي تبذلها بوليفيا لتعزيز التعايش السلمي للسكان واحترام التنوع.
    Le dialogue entre les cultures, la tolérance et le respect de la diversité sont essentiels dans la lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN ومن الضروري إجراء حوار بين الثقافات، والتسامح واحترام التنوع من أجل مكافحة التمييز العنصري والتعصب المتصل بذلك.
    Le dialogue interculturel, la tolérance et le respect de la diversité sont essentiels pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN والحوار بين الثقافات والتسامح واحترام التنوع أمور لا بد منها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
    Le dialogue interculturel, la tolérance et le respect de la diversité sont essentiels pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN والحوار بين الثقافات والتسامح واحترام التنوع أمور لا بد منها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
    Le dialogue interculturel et le respect de la diversité constituent des axes fondamentaux d'une relation civilisée entre les nations. UN والحوار بين الثقافات واحترام التنوع من العناصر الأساسية في العلاقات المتحضرة بين الدول.
    Nous souhaitons apporter une contribution au consensus régional dans ce domaine en prenant un engagement très ferme à promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. UN ونهدف إلى المساهمة في توافق الآراء على الصعيد الإقليمي في ذلك المجال، ونؤكد التزامنا الراسخ بالتسامح واحترام التنوع.
    :: Promouvoir la parité des sexes et le respect de la diversité dans les stratégies de planification et de gestion des ressources humaines. UN :: تشجيع إدماج المنظور الجنساني واحترام التنوع في استراتيجيات تخطيط وإدارة الموارد البشرية؛
    Les valeurs fondamentales de l'Organisation sont l'intégrité, le professionnalisme et le respect de la diversité. UN وتتمثل القيم الأساسية لدى المنظمة في النـزاهة، والروح المهنية، واحترام التنوع.
    Des valeurs telles que l'autonomie personnelle et le respect de la diversité culturelle peuvent se développer lorsque la survie cesse d'être une préoccupation quotidienne. UN والقيم من قبيل الحرية الفردية واحترام التنوع الثقافي لا تزدهر عندما يكون الصراع من أجل البقاء هاجسا يوميا.
    La culture de la paix repose sur la liberté, la justice, la démocratie, la tolérance et le respect de la diversité et du dialogue. UN وعملية ثقافة السلام تقوم على الحرية والعدالة والديمقراطية والتسامح واحترام التنوع والحوار.
    Il convient également de signaler que les politiques publiques sont de plus en plus axées sur l'égalité des sexes et le respect de la diversité culturelle dans le pays. UN ويتعين الإشارة كذلك إلى أن السياسات العامة تستهدف بشكل متزايد تعزيز المساواة بين الجنسين واحترام التنوع الثقافي للبلد.
    Les gouvernements doivent veiller à ce que l'enseignement, scolaire et extrascolaire, à tous les niveaux, permette de susciter l'entente, la tolérance et le respect de la diversité. UN يجب على الحكومات أن تتأكد من أن التعليم، الرسمي وغير الرسمي، وفي كل مراحله، يطاوع غرس التفاهم والتسامح واحترام التنوع.
    Cette éducation doit comprendre des éléments portant sur le règlement des conflits, la médiation, l'atténuation des préjugés et le respect de la diversité; UN ولا بد من أن يتضمن هذا التعليم عناصر تسوية النزاع، والوساطة، والحد من التحيز، واحترام التنوع.
    Mais il ne faut pas mal interpréter la tolérance et le respect de la diversité. UN ولكن التسامح واحترام التنوع يجب ألا يساء تفسيرهما.
    L'éducation devrait également promouvoir la tolérance, l'acceptation et le respect de la diversité culturelle ainsi que la solidarité. UN وينبغي أيضا أن يدعم التعليم التسامح والتفاهم واحترام التنوع الثقافي، والتضامن.
    Elle a reconnu que d'importantes mesures avaient été prises afin de promouvoir la tolérance, le dialogue interculturel et le respect de la diversité. UN وأقرت إسبانيا بالتدابير الهامة التي اتخذت لتعزيز التسامح والحوار بين الثقافات واحترام التنوع.
    Dans sa réponse, le pays a souligné l'importance de ces programmes pour assurer la promotion et le respect de la diversité culturelle et des droits de l'homme. UN وتؤكد موريشيوس على أهمية هذه البرامج في تعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    Le dialogue interculturel, la tolérance et le respect de la diversité sont essentiels pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN والحوار بين الثقافات والتسامح واحترام التنوع أمور لا بد منها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
    Les peuples du monde, ceux des pays en développement surtout, aspirent à instaurer un nouvel ordre international dont la pierre angulaire serait l'égalité entre États, la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, la transparence et le respect de la diversité idéologique, culturelle et religieuse. UN وكانت شعوب العالم، وبصفة خاصة شعوب الدول النامية، تطمح إلى بناء مجتمع دولي جديد يكون حجر الزاوية فيه المساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخليـــــة للدول، تسوده الشفافية في التعامل، واحترام التعددية الفكرية وتنوع الثقافات واختلاف العقائد.
    Le professionnalisme, l'intégrité et le respect de la diversité sont les valeurs fondamentales attendues des fonctionnaires de l'Organisation. UN كما أن الاقتدار المهني والنزاهة واحترام التنوّع هي القيم الأساسية التي يتوقع تحلي موظفي المنظمة بها.
    Par ailleurs, la diversification des contenus et, en particulier, la promotion des contenus locaux peuvent avoir pour effet de réduire l'asymétrie et la fausse perception de l'information contribuant ainsi à renforcer la compréhension, la tolérance et le respect de la diversité. UN وفضلاً عن ذلك فإن تنوُّع المحتوى، وبالذات انتشار المحتوى المحلي، ينطوي على إمكانية التقليل من تضارب المعلومات وإساءة فهمها مما يمكن معه المساهمة في توسيع نطاق التفاهم والتسامح واحترام التنوُّع.
    Comme l'exprime la Déclaration de Manille, la septième Réunion de l'ASEM sur le dialogue interconfessionnel a débattu des moyens de promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et le respect de la diversité des cultures et de la liberté de religion et de croyance dans le contexte de la mobilité croissante des personnes et des relations interpersonnelles. UN ناقش الاجتماع السابع المعني بالحوار بين الأديان، كما ورد في بيان مانيلا الصادر عنه، سبل تعزيز التفاهم والتسامح واحترام تنوع الثقافات وحرية الدين والمعتقدات في سياق زيادة تنقل الناس والتفاعل بينهم.
    :: Promouvoir l'extension et l'approfondissement des efforts systématiques de prévention du VIH/SIDA différenciés par sexe et par origine ethnique et fondés sur les droits de l'homme et le respect de la diversité sexuelle; UN :: الحث على توسيع وتعميق التدابير المنسقة للوقاية من الفيروس/الإيدز بنهج يقوم على الجنسانية والإثنية وحقوق الإنسان واحترام التعدد الجنسي.
    Dans la Déclaration de Copenhague, un texte clef issu du Sommet, les pays s'engagent précisément à promouvoir l'intégration sociale en encourageant des sociétés stables, sûres et justes, fondées sur la tolérance et le respect de la diversité. UN ويتضمن إعلان كوبنهاغن، وهو أحد النواتج الرئيسية لمؤتمر القمة، التزاما محددا بتعزيز التكامل الاجتماعي عن طريق إقامة مجتمعات تنعم بالاستقرار والأمان والعدالة والتسامح وتحترم التنوع.
    Le Haut Commissaire a prononcé une allocution, déclarant notamment que le Colloque représentait une contribution importante à la promotion d'une culture de tolérance fondée sur le respect de tous les droits fondamentaux de la personne humaine et le respect de la diversité religieuse. UN وأشارت المفوضة السامية إلى الندوة باعتبارها، في جملة أمور، مساهمة هامة في تعزيز ثقافة للتسامح تستند إلى احترام جميع حقوق الإنسان واحترام تعدد الأديان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد