ويكيبيديا

    "et le respect du principe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واحترام مبدأ
        
    • والامتثال لمبدأ
        
    • والتقيد بمبدأ
        
    L'histoire nous enseigne que la paix, la justice et le respect du principe de l'autodétermination ne peuvent être garantis que lorsqu'il existe des institutions démocratiques solides capables de défendre et de promouvoir les droits de l'homme. UN لقد أظهر التاريخ أنه لا يمكن كفالة السلم والعدالة واحترام مبدأ تقريــر المصيــر إلا عندما تكــون هناك مؤسسات ديمقراطيــة وطيـــدة قادرة على الذود عن حقوق اﻹنسان والنهوض بهــا.
    L'établissement d'une définition précise de la notion de réfugié et le respect du principe de non expulsion/reconduite des réfugiés à la frontière ou dans des régions où leur vie pourrait être mise en danger, l'octroi aux réfugiés du droit d'ester en justice devant toutes juridictions et la mise à leur disposition d'une aide juridictionnelle le cas échéant; UN وضع تعريف محدد للاجئ واحترام مبدأ عدم طرد أو رد أي لاجئ إلى الحدود أو الأقاليم حيث تكون حياته معرضة للخطر وكذلك منحه حق التقاضي أمام كافة المحاكم القائمة ومنحه حق المعونة القضائية؛
    f) Contribuer à promouvoir la bonne gouvernance et le respect du principe de responsabilité; UN (و) الإسهام في تعزيز الحكم الرشيد واحترام مبدأ المساءلة؛
    Cette tâche représente un processus progressif et complexe auquel tous les États nucléaires devraient participer et qui doit permettre le maintien de la stabilité stratégique et le respect du principe de la sécurité égale pour tous. UN ويشكل تحقيقه عملية تدريجية ومعقدة ينبغي أن تشارك فيها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، ويجب أن تمكن من الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي والامتثال لمبدأ توفير الأمن على قدم المساواة للجميع.
    En revanche, le dialogue, la négociation et le respect du principe d'égalité souveraine des États sont l'unique moyen d'éviter la guerre. UN على العكس من ذلك، إن الحوار والتفاوض والتقيد بمبدأ التساوي بين الدول في السيادة هي السبيل الوحيد لتفادي الحروب.
    f) Contribuer à promouvoir la bonne gouvernance et le respect du principe de responsabilité; UN (و) الإسهام في تعزيز الحكم الرشيد واحترام مبدأ المساءلة؛
    f) Contribuer à promouvoir la bonne gouvernance et le respect du principe de responsabilité ; UN (و) الإسهام في تعزيز الحكم الرشيد واحترام مبدأ المساءلة؛
    Le Pérou, qui a officiellement appuyé la proposition des cinq Ambassadeurs, approuve son contenu, particulièrement en ce qui concerne la nécessité de contribuer activement à la réalisation de l'objectif d'utilisation pacifique de l'espace, en favorisant ainsi la stabilité internationale et le respect du principe de sécurité non diminuée pour tous. UN وبيرو التي أيدت بصورة رسمية اقتراح السفراء الخمسة، تؤيد مضمون ذلك الاقتراح، ولا سيما الحاجة إلى المساهمة بنشاط في الهدف المتمثل في الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي، وبالتالي تعزيز الاستقرار الدولي واحترام مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    f) Contribuer à promouvoir la bonne gouvernance et le respect du principe de responsabilité; UN (و) الإسهام في تعزيز الحكم الرشيد واحترام مبدأ المساءلة؛
    f) Contribuer à promouvoir la bonne gouvernance et le respect du principe de responsabilité; UN (و) الإسهام في تعزيز الحكم الرشيد واحترام مبدأ المساءلة؛
    Des spécialistes des questions politiques continueront à être déployés dans toutes les provinces et de s'acquitter des tâches suivantes : donner des conseils sur le renforcement des institutions et des processus démocratiques aux niveaux provincial et local; offrir de bons offices pour favoriser la réconciliation nationale et le dialogue politique interne; et promouvoir la bonne gouvernance et le respect du principe de responsabilité. UN وسيتواصل نشر موظفي الشؤون السياسية في كل المقاطعات لتقديم المشورة بشأن تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي، وبذل المساعي الحميدة في تعزيز المصالحة والحوار السياسي الداخلي، وتعزيز الحوكمة الرشيدة واحترام مبدأ المساءلة.
    Ce faisant, le Comité spécial tiendra dûment compte de la nécessité de contribuer activement à la réalisation de l'objectif d'une utilisation de l'espace à des fins pacifiques et de la prévention d'une course aux armements dans ce milieu, tout en s'attachant à promouvoir la stabilité internationale et le respect du principe d'une sécurité non diminuée pour tous. UN ومن خلال ذلك، تراعي اللجنة المخصصة، على النحو المناسب، احتياجات الإسهام بصورة فعالة في تحقيق هدف استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، مع العمل أيضا على تعزيز الاستقرار الدولي واحترام مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    Ce faisant, le Comité spécial tiendra dûment compte de la nécessité de contribuer activement à la réalisation de l'objectif d'une utilisation de l'espace à des fins pacifiques et de la prévention d'une course aux armements dans ce milieu, tout en s'attachant à promouvoir la stabilité internationale et le respect du principe d'une sécurité non diminuée pour tous. UN وعن طريق ذلك، تراعي اللجنة المخصصة، على النحو المناسب، الحاجة إلى الإسهام بصورة فعالة في تحقيق الهدف المتمثل في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومنع حدوث سباق تسلح فيه، مع العمل أيضاً على تعزيز الاستقرار الدولي واحترام مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    Ce faisant, le Comité spécial tiendra dûment compte de la nécessité de contribuer activement à la réalisation de l'objectif d'une utilisation de l'espace à des fins pacifiques et de la prévention d'une course aux armements dans ce milieu, tout en s'attachant à promouvoir la stabilité internationale et le respect du principe d'une sécurité non diminuée pour tous. UN وعن طريق ذلك، تراعي اللجنة المخصصة، على النحو المناسب، الحاجة إلى الإسهام بصورة فعالة في تحقيق الهدف المتمثل في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومنع حدوث سباق تسلح فيه، مع العمل أيضاً على تعزيز الاستقرار الدولي واحترام مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    Le Bureau est chargé notamment de contrôler le respect du principe de non-discrimination dans tous les domaines de la vie sociale; d'examiner les plaintes pour discrimination; d'agir de façon indépendante et de venir en aide aux plaignants afin de régler les griefs et de soumettre un rapport annuel au Parlement ukrainien sur la situation dans le domaine de la discrimination et le respect du principe de nondiscrimination. UN وتشمل ولايته، في جملة أمور، رصد احترام مبدأ عدم التمييز في جميع مجالات الحياة الاجتماعية؛ والنظر في شكاوى التمييز؛ واتخاذ إجراءات مستقلة وتقديم المساعدة إلى أصحاب الشكاوى من أجل جبر المظالم؛ وتقديم التقارير سنويا إلى البرلمان الأوكراني بشأن حالة التمييز واحترام مبدأ عدم التمييز.
    Le Haut-Commissariat a continué de jouer un rôle de premier plan dans la promotion des droits des peuples autochtones et des droits des minorités, en aidant les gouvernements, les acteurs de la société civile et les détenteurs de droits à régler les principaux problèmes, y compris en ce qui concerne les droits linguistiques et le respect du principe du consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones. UN ٣٦ - واصلت المفوضية الاضطلاع بدور قيادي في النهوض بحقوق الشعوب الأصلية وحقوق الأقليات، حيث قدمت المساعدة إلى الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني وأصحاب الحقوق في معالجة شواغل رئيسية فيها الحقوق اللغوية واحترام مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية.
    La loi relative à la protection contre la discrimination régit notamment l'application et le respect du principe de l'égalité des sexes et vise à garantir l'égalité devant la loi, l'égalité des chances et les possibilités d'exercer ses droits et de jouir de ses libertés, de participer à la vie publique et d'être protégé efficacement contre la discrimination. UN 52-وينظم قانون " الحماية من التمييز " ، في جملة أمور، تطبيق واحترام مبدأ المساواة بين الجنسين، ويرمي إلى كفالة المساواة أمام القانون، وتساوي الفرص في ممارسة الحقوق والتمتع بالحريات، والمشاركة في الحياة العامة، والحماية الفعلية من التمييز.
    Il convient de rappeler que les participants au Sommet arabe de Beyrouth ont adopté des décisions dans lesquelles ils ont demandé que l'Iraq renonce à ses campagnes médiatiques et à ses déclarations officielles négatives en vue de créer des conditions favorables susceptibles de promouvoir un climat de confiance et le respect du principe de bon voisinage. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن قرارات مؤتمر القمة العربية المعقود في بيروت دعت إلى وقف الحملات الإعلامية السلبية والبيانات الرسمية كخطوة نحو إيجاد مناخ ملائم يساعد على تعزيز إطار من الثقة والامتثال لمبدأ حُسن الجوار.
    23. M. Zhang Yishan (Chine) dit que l'élargissement continu des opérations de maintien de la paix de l'ONU rehausse l'autorité de celle-ci et renforce la sécurité collective et le respect du principe du multilatéralisme. UN 23 - السيد زانغ ييشان (الصين): قال إن توسيع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من شأنه أن يساعد على تعزيز سلطة المنظمة وتعزيز الأمن الجماعي والامتثال لمبدأ تعدد الأطراف.
    En outre, l'élimination totale des armes nucléaires n'est possible, à notre avis, qu'en réalisant des progrès graduels et échelonnés vers l'objectif ultime, sur la base d'une démarche globale, sans fuite à l'avant artificielle, avec la participation de tous les États dotés d'armes nucléaires et, bien entendu, dans des situations où la stabilité stratégique et le respect du principe de la sécurité égale pour tous sont préservés. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نؤمن بأن الإزالة التامة للأسلحة النووية لا يمكن أن تتم إلا من خلال تطور تدريجي مرحلي نحو الهدف النهائي، على أساس نهج شامل، دون الاندفاع إلى الأمام على نحو مصطنع، وبمشاركة جميع الدول النووية، وبطبيعة الحال في ظل ظروف تحافظ على الاستقرار الاستراتيجي والامتثال لمبدأ الأمن المتكافئ للجميع.
    De plus, l'augmentation du volume de la documentation et des publications, une série de réductions d'effectifs dans les services de traduction et le respect du principe de la distribution simultanée des comptes rendus analytiques dans toutes les langues officielles ont contribué à retarder la parution de ceux-ci. UN 57 - وعلاوة على ذلك، فإن الزيادة المفرطة في عدد الوثائق والمنشورات، والتخفيضات المتتالية في مستويات ملاك موظفي دوائر الترجمة التحريرية، والتقيد بمبدأ التوزيع المتزامن للمحاضر الموجزة بكل اللغات الرسمية، عوامل ساهمت أيضا في حدوث تأخير في إصدار المحاضر الموجزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد