ويكيبيديا

    "et le royaume d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومملكة
        
    • والمملكة
        
    On sait que le Royaume-Uni et le Royaume d'Espagne ont signé un accord relatif à l'utilisation de l'aéroport de Gibraltar. UN كما هو معروف، وقع اتفاق بين المملكة المتحدة ومملكة اسبانيا بشأن استخدام الميناء الجوي لجبل طارق.
    Accord sur le transfèrement de personnes condamnées entre la République du Guatemala et le Royaume d'Espagne UN معاهدة بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم بين جمهورية غواتيمالا ومملكة إسبانيا
    Convention de coopération judiciaire en matière pénale entre la République de Colombie et le Royaume d'Espagne UN اتفاقية التعاون القضائي في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا ومملكة إسبانيا
    L'oléoduc a été construit en vertu d'un accord intervenu entre la République d'Iraq et le Royaume d'Arabie saoudite, conformément à la volonté des deux pays. UN إن أنبوب النفط هذا قد تم إنشاؤه باتفاق بين جمهورية العراق والمملكة العربية السعودية وبكامل إرادة البلدين.
    Le Gouvernement norvégien ne considère pas que cette objection empêche la Convention d'entrer en vigueur entre le Royaume de Norvège et le Royaume d'Arabie saoudite. UN ولا ترى حكومة النرويج أن هذا التحفظ يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج والمملكة العربية السعودية.
    La présente objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre l'Irlande et le Royaume d'Arabie saoudite. UN ولا يُشكل هذا الاعتراض عقبة أمام دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين أيرلندا والمملكة العربية السعودية.
    6. Convention d'extradition de criminels entre la Colombie et le Royaume d'Espagne, signée à Bogota le 23 juillet 1892, approuvée aux termes de la loi No 35 de 1892, parue au Journal officiel No 9.207. UN 6 - اتفاقية تسليم المجرمين بين كولومبيا ومملكة اسبانيا، الموقعة في بوغوتا، في 23 تموز/ يوليه 1892، والمصدق عليها بموجب القانون رقم 35 لعام 1892، والصادرة في الجريدة الرسمية العدد 9207.
    4. Convention de coopération judiciaire en matière pénale entre la République d'El Salvador et le Royaume d'Espagne. UN 4 - اتفاقية التعاون القضائي في المجال الجنائي بين جمهورية السلفادور ومملكة إسبانيا.
    Ainsi, une convention sur la protection sociale réciproque des travailleurs, signée en 2011 entre la République de l'Équateur et le Royaume d'Espagne, accorde aux Équatoriens en territoire espagnol les même prestations de sécurité sociale qu'aux Espagnols. UN فقد عقد في عام 2011 اتفاق بين جمهورية إكوادور ومملكة إسبانيا لضمان الأمن الوظيفي يعطي للعمال الإكوادوريين استحقاقات الضمان الاجتماعي في الأراضي الإسبانية والعكس بالعكس على أساس المعاملة بالمثل.
    À vrai dire, ce qui me préoccupe est que, d'après notre expérience des négociations bilatérales entre la Puissance administrante et le Royaume d'Espagne, les domaines qui intéressent les deux parties sont souvent étudiés de près, alors que les souhaits de la population du territoire colonial, voire leurs intérêts, sont relégués au second plan. UN وبصراحة، يراودني القلق بأنه في تجربتنا، تجربة المفاوضات الثنائية بين الدولة القائمة باﻹدارة ومملكة اسبانيا، ان مجالات الاهتمام المشترك للطرفين كليهما كانت في معظم اﻷحيان تدرس على نحو وثيق، بينما تهمل رغبات شعب اﻹقليم المستعمَر، ومصالحه حقا.
    En décembre 1987, dans les discussions bilatérales entre la Puissance administrante et le Royaume d'Espagne, le Gouvernement démocratique espagnol a de nouveau signé un accord par lequel il s'engageait à autoriser le rétablissement du service de ferry-boat. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، في المحادثات الثنائية بين الدولة القائمة باﻹدارة ومملكة اسبانيا، قامت الحكومة الديمقراطية في اسبانيا، مرة أخرى، بتوقيع اتفاق التزمت فيه بالسماح باستئناف خدمة العبارات.
    Au lieu d'une coopération mutuellement avantageuse, les relations tripartites sont de plus en plus tendues entre la Puissance administrante et le Royaume d'Espagne, entre l'Espagne et nous-mêmes, et entre nous-mêmes et le Royaume-Uni. UN وبدلا من التعاون المفيد بشكل متبادل، لا يزال هناك توتر متزايد في العلاقات الثلاثية بين الدولة القائمة باﻹدارة ومملكة اسبانيا من ناحية، وبين اسبانيا وبيننا من ناحية أخرى؛ وبيننا وبين المملكة المتحدة في المقابل.
    :: Traité d'extradition entre la République orientale d'Uruguay et le Royaume d'Espagne, ratifié par la loi 16.799 du 20 novembre 1996. UN :: المعاهدة المتعلقة بتسليم المجرمين بين جمهورية أوروغواي الشرقية ومملكة إسبانيا، والمصدق عليها بموجب القانون رقم 16799 الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    2. Accord entre la République d'El Salvador et le Royaume d'Espagne sur la coopération en matière de prévention de la consommation de stupéfiants et de substances psychotropes, de lutte contre le trafic illicite de ces produits et de contrôle des précurseurs et des substances chimiques. UN 2 - الاتفاق بين جمهورية السلفادور ومملكة إسبانيا بشأن التعاون في مجال منع تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية ومراقبة الاتجار غير المشروع بها، ومراقبة السلائف والمواد الكيميائية الخاضعة للرقابة.
    La présente objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République portugaise et le Royaume d'Arabie saoudite. UN وهذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين جمهورية البرتغال والمملكة العربية السعودية.
    La présente objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Royaume d'Arabie saoudite. UN وهذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين مملكة إسبانيا والمملكة العربية السعودية.
    :: Membre du comité de délimitation des frontières entre l'État du Qatar et le Royaume d'Arabie saoudite. UN :: عضو لجنة ترسيم الحدود بين دولة قطر والمملكة العربية السعودية.
    Le Gouvernement norvégien ne considère pas que cette objection empêche la Convention d'entrer en vigueur entre le Royaume de Norvège et le Royaume d'Arabie saoudite. UN ولا ترى حكومة النرويج أن هذا التحفظ يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج والمملكة العربية السعودية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, dans les années 80, la République d'Iraq et le Royaume d'Arabie saoudite sont parvenus à un accord sur la pose d'un oléoduc en vue de transporter du pétrole brut du sud de l'Iraq à travers le territoire saoudien jusqu'à la mer Rouge. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود إعلامكم بأن جمهورية العراق والمملكة العربية السعودية اتفقتا في عقد الثمانينات على مد أنبوب لنقل النفط الخام من جنوب العراق عبر الأراضي السعودية إلى البحر الأحمر.
    Le Royaume hachémite de Jordanie, le Koweït et le Royaume d'Arabie saoudite sont considérés comme les principaux partenaires potentiels dans ces alliances compte tenu de leur grande proximité de l'Iraq et du fait qu'ils constituent les principales voies de passage terrestre vers ce pays. UN وتعتبر المملكة الأردنية والكويت والمملكة العربية السعودية من أهم الشركاء المرشحين لهذه التحالفات بحكم الجوار الجغرافي المباشر ولكونها تمثل أهم المعابر البرية إلى العراق.
    Chacun sait que l'État du Koweït et le Royaume d'Arabie saoudite ont des droits souverains exclusifs en matière d'exploration et d'exploitation des ressources en hydrocarbures dans le champ de Dourra et la zone immergée partagée. UN ومن المعلوم، فإن لدولة الكويت والمملكة العربية السعودية وحدهما دون غيرهما حقوقا سيادية خالصة في التنقيب عن الثروات الهيدروكربونية واستغلالها في حقل الدرة والمنطقة المغمورة المقسومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد