ويكيبيديا

    "et le séjour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإقامتهم فيها
        
    • وإقامتهم فيه
        
    • إقامتهم فيها
        
    • والإقامة فيها
        
    • أو الإقامة
        
    • وبقائهم
        
    • الأراضي اليونانية وإقامتهم
        
    • الأجانب وإقامتهم
        
    • وإقامة الأجانب
        
    • وإقامة وخروج الأجانب
        
    • وإقامتهم بها
        
    • والمكوث
        
    La division de la police des frontières et de la main-d'oeuvre suit de très près l'entrée et le séjour, dans le territoire des États fédérés de Micronésie, de tous les étrangers. UN تُنظم شعبة الهجرة والعمل وتراقب عن كثب دخول المواطنين الأجانب إلى ولايات ميكرونيزيا الموحدة وإقامتهم فيها.
    La loi sur l'immigration réglemente l'entrée et le séjour des non-citoyens à Maurice. UN ينظم قانون الهجرة دخول غير المواطنين إلى موريشيوس وإقامتهم فيها.
    La loi régissant l'entrée et le séjour des étrangers au Maroc a également été mentionnée. UN وأشير أيضا إلى القانون الذي ينظم دخول الأجانب إلى المغرب وإقامتهم فيه.
    En particulier, en ce qui concerne l'article 22, il se réserve le droit de continuer à appliquer les lois de ces territoires régissant la détention des enfants qui demandent à bénéficier du statut de réfugié, l'admission au statut de réfugié et l'entrée et le séjour de ces enfants dans ces territoires et leur sortie de ces mêmes territoires. UN وبوجه خاص، تحتفظ المملكة المتحدة، فيما يتعلق بالمادة ٢٢، بحقها في مواصلة تطبيق أي تشريع في تلك اﻷقاليم ينظم احتجاز اﻷطفال طالبي اللجوء وتحديد مركزهم ودخولهم في هذه اﻷقاليم أو إقامتهم فيها أو مغادرتهم لها.
    Visa : l'entrée et le séjour des étrangers sur le territoire finlandais sont soumis aux dispositions de la loi sur les étrangers, du décret sur les étrangers et de l'Accord et de la Convention de Schengen. UN تأشيرة السفر: يخضع دخول المواطنين الأجانب لأراضي فنلندا والإقامة فيها لأحكام القانون الفنلندي المتعلق بالأجانب والمرسوم الفنلندي المتعلق بالأجانب واتفاق واتفاقية شنغن
    a) Abroger les dispositions législatives qui incriminent l'entrée et le séjour irréguliers, et dresser dans la législation la liste des mesures de substitution à la rétention administrative, notamment l'obligation de se présenter aux autorités ou le versement d'une caution; UN (أ) إلغاء الأحكام القانونية التي تجرم الدخول أو الإقامة خارج نطاق القانون، والنص في التشريعات على تدابير بديلة للاحتجاز الإداري، مثل إبلاغ السلطات أو دفع كفالة؛
    La loi sur la circulation et le séjour des étrangers prévoit l'expulsion d'un étranger lorsque toutes les voies de recours légales ont été épuisées. UN وينص قانون تنقل الأجانب وبقائهم على ترحيل الأجنبي عند استنفاد جميع وسائل الانتصاف القانوني المتاحة.
    Le Service des migrations du Ministère de l'intérieur est chargé de contrôler l'entrée et le séjour des personnes dans la République sud-africaine ainsi que leur départ du pays. UN ويتولى مكتب شؤون الهجرة في وزارة الداخلية مسؤولية دخول الأشخاص إلى جمهورية جنوب أفريقيا وإقامتهم فيها ومغادرتهم لأراضيها.
    127. En vertu d'un principe de droit international unanimement admis, les Etats ont le droit de contrôler l'entrée et le séjour des étrangers sur leur territoire. UN 127- وفقاً لأحد المبادئ المتفق عليها بالإجماع في القانون الدولي، يحق للدول مراقبة دخول الأجانب إلى أراضيها وإقامتهم فيها.
    97. En matière d'immigration, le Luxembourg vient de se doter d'une nouvelle législation, adoptée par la Chambre des Députés en date du 9 juillet 2008 abrogeant l'ancienne loi modifiée datant de 1972 concernant l'entrée et le séjour des étrangers. UN 97- أصدرت لكسمبرغ قانوناً جديداً يتعلق بالهجرة، اعتمده مجلس النواب في 9 تموز/يوليه 2008، يعدل القانون القديم المُعدَّل الصادر في عام 1972 والمتعلق بدخول الأجانب إلى لكسمبرغ وإقامتهم فيها.
    L'entrée et le séjour des personnes sur le territoire de la République tchèque relèvent de la loi n° 326/1999 portant sur la résidence des étrangers sur le territoire de la République tchèque et amendant d'autres lois. UN يخضع دخول الأشخاص إلى أراضي الجمهورية التشيكية وإقامتهم فيها للقانون رقم 326/1999 المتعلق بإقامة الأجانب في أراضي الجمهورية التشيكية والمتضمن لتعديلات لبعض القوانين الأخرى.
    L'entrée et le séjour des étrangers sur le territoire mauricien sont régis par la loi sur l'immigration. UN ينظم قانون الهجرة() دخول غير المواطنين إلى موريشيوس وإقامتهم فيها.
    :: L'adoption d'une loi régissant l'entrée et le séjour des étrangers au Maroc; UN :: اعتماد قانون جديد ينظم دخول الأجانب إلى المغرب وإقامتهم فيه
    Les déplacements et le séjour irréguliers des migrants sont considérés, dans de nombreux pays, comme un délit passible d'une amende, voire de détention. UN فقد حول تنقل المهاجرين بشكل غير قانوني إلى بلد ما وإقامتهم فيه إلى عمل إجرامي في العديد من البلدان، ويعاقب على هذا العمل بفرض غرامة بل وحتى بالحبس.
    Le Mozambique a mis en place un dispositif de contrôle de l'immigration. En vertu de sa loi No 5/93 du 28 décembre 1993, qui définit les règles régissant l'entrée et le séjour des étrangers dans le pays et leur sortie du territoire national. UN وقد أنشأت موزامبيق آلية لمراقبة الهجرة عملا بالقانون رقم 5/93، المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر، الذي يبين القواعد والمعايير المتعلقة بدخول الأجانب إلى البلد وإقامتهم فيه ومغادرتهم له.
    En particulier, en ce qui concerne l'article 22, il se réserve le droit de continuer à appliquer les lois de ces territoires régissant la détention des enfants qui demandent à bénéficier du statut de réfugié, l'admission au statut de réfugié et l'entrée et le séjour de ces enfants dans ces territoires et leur sortie de ces mêmes territoires. UN وبوجه خاص، تحتفظ المملكة المتحدة، فيما يتعلق بالمادة 22، بحقها في مواصلة تطبيق أي تشريع في تلك الأقاليم ينظم احتجاز الأطفال طالبي اللجوء وتحديد مركزهم ودخولهم في هذه الأقاليم أو إقامتهم فيها أو مغادرتهم لها.
    En particulier, en ce qui concerne l'article 22, il se réserve le droit de continuer à appliquer les lois de ces territoires régissant la détention des enfants qui demandent à bénéficier du statut de réfugié, l'admission au statut de réfugié et l'entrée et le séjour de ces enfants dans ces territoires et leur sortie de ces mêmes territoires. UN وبوجه خاص، تحتفظ المملكة المتحدة، فيما يتعلق بالمادة ٢٢، بحقها في مواصلة تطبيق أي تشريع في تلك اﻷقاليم ينظم احتجاز اﻷطفال طالبي اللجوء وتحديد مركزهم ودخولهم في هذه اﻷقاليم أو إقامتهم فيها أو مغادرتهم لها.
    Une réserve au paragraphe 4 de l'article 15 a également été émise au nom de la RASHK en ce qui concerne la législation pertinente en matière d'immigration qui régit l'entrée et le séjour dans la Région ainsi que le départ de celle-ci. UN كما أبدى تحفظ باسم المنطقة بشأن ما ورد في الفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية بشأن تشريع الهجرة المنظم للدخول إلى المنطقة والإقامة فيها ومغادرتها.
    Comme tout État souverain, la Tanzanie a le droit et l'obligation de se protéger contre l'entrée et le séjour illégaux d'étrangers. UN 41 - وقالت إن بلادها، مثلها كمثل أي دولة ذات سيادة، لها الحق والالتزام بحماية نفسها من قيام الغرباء بدخولها والإقامة فيها بشكل غير مشروع.
    a) Abroger les dispositions législatives qui incriminent l'entrée et le séjour irréguliers, et dresser dans la législation la liste des mesures de substitution à la rétention administrative, notamment l'obligation de se présenter aux autorités ou le versement d'une caution; UN (أ) إلغاء الأحكام القانونية التي تجرم الدخول أو الإقامة خارج نطاق القانون، والنص في التشريعات على تدابير بديلة للاحتجاز الإداري، مثل إبلاغ السلطات أو دفع كفالة؛
    Le Gouvernement mauricien a décrit les procédures mises en place pour faciliter le recrutement et le séjour à Maurice des travailleurs étrangers. UN 50 - قدمت حكومة موريشيوس معلومات عن الإجراءات المتعلقة بتسهيل استقدام العمال الأجانب وبقائهم في موريشيوس.
    Loi no 2910/2001 sur l'entrée et le séjour des étrangers, l'acquisition de la citoyenneté grecque par naturalisation, et autres dispositions UN قانون دخول الأجانب إلى الأراضي اليونانية وإقامتهم بها والحصول على الجنسية اليونانية عن طريق التجنيس وأحكام أخرى، القانون رقم 2910/2001
    Loi no XXXIX (2001) sur l'entrée et le séjour des étrangers UN القانون التاسع والثلاثون لعام 2001 المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم
    La loi fédérale No 6 de 1973 et ses amendements ultérieurs concernant l'entrée et le séjour des étrangers. UN :: القانون الاتحادي رقم 6 للعام 1973 بشأن دخول وإقامة الأجانب والقوانين المعدلة له.
    9. Dans sa réponse, le Gouvernement a informé que M. Al-Lami, citoyen iraquien, avait été détenu pour avoir violé les dispositions sur l'entrée et le séjour en territoire libanais. UN 9- وأفادت الحكومة في ردّها بأن السيد اللامي، وهو مواطن عراقي، ألقي عليه القبض بسبب انتهاكه الأحكام المتعلقة بدخول وإقامة وخروج الأجانب إلى الأراضي اللبنانية.
    Le Gouvernement tanzanien quant à lui a accordé une aide substantielle au Tribunal en assurant l’entrée et le séjour en sécurité des témoins à Arusha. UN وقدمت الحكومة التنزانية من جهتها مساعدة كبيرة إلى المحكمة بضمانها دخول الشهود إلى أروشا وإقامتهم بها في أمان.
    L'entrée et le séjour à titre temporaire ne peuvent être refusés pour des raisons liées au marché du travail, au critère des besoins économiques ou à des restrictions quantitatives inscrites dans les lois et réglementations nationales. UN ولا يمكن رفض الدخول والمكوث المؤقتين ﻷسباب تتصل بسوق العمل، أو اختبارات أخرى للحاجة الاقتصادية، أو القيود العددية التي تنص عليها القوانين واللوائح الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد