Il a également consulté l'Union africaine, son Haut-Représentant pour le Mali et le Sahel et la Commission de la CEDEAO. | UN | وأجرى مشاورات مع الاتحاد الأفريقي، وممثّله السامي لمالي ومنطقة الساحل ومفوّضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Il a rappelé combien le Sénégal et le Sahel avaient été durement touchés par la désertification, ce processus étant étroitement lié à la pauvreté, aux migrations et au sous—développement à l'échelle mondiale. | UN | وأشار إلى مدى فداحة تأثر السنغال ومنطقة الساحل بالتصحر وإلى مدى ارتباط هذه العملية ارتباطا وثيقا بالفقر والهجرات والتخلف على الصعيد العالمي. |
Les effets du changement climatique sont ressentis plus durement là où les collectivités luttent pour mieux s'adapter au milieu naturel, entre autres dans l'Himalaya et le Sahel. | UN | وتجلت آثار تغير المناخ بصورة أوضح في الأماكن التي تدفع فيها المجتمعات المحلية حدود التكيف مع البيئة الطبيعية، بما في ذلك في جبال الهملايا ومنطقة الساحل. |
Les procédures opérationnelles permanentes simplifiées élaborées pour Haïti ont été utilisées et perfectionnées pour la Corne de l'Afrique et le Sahel. | UN | وقد بدا استخدام إجراءات التشغيل الموحدة التي جرى تطويرها لدى الاستجابة لهايتي ثم جرى تحسينها للقرن الأفريقي ومنطقة الساحل. |
L'insécurité alimentaire et la malnutrition aiguës sont récurrentes en Afrique, particulièrement dans la Corne de l'Afrique et le Sahel. | UN | وقد اتسمت حالات انعدام الأمن الغذائي والتغذوي في أفريقيا بطابعها المتواتر، وبخاصة في منطقتي القرن الأفريقي والساحل. |
Trois zones géographiques demeurent d'importantes sources d'instabilité en Afrique de l'Ouest : le bassin du fleuve Mano, le golfe de Guinée et le Sahel. | UN | 7 - هناك ثلاث مناطق جغرافية لا تزال تشكِّل مصدراً كبيرا لانعدام الاستقرار في غرب أفريقيا، وهي حوض نهر مانو، وخليج غينيا، ومنطقة الساحل. |
Les conditions de sécurité dans les pays du bassin du fleuve Mano, le golfe de Guinée et le Sahel sont demeurées préoccupantes pendant la période à l'examen. | UN | 8 - ظل الوضع الأمني في حوض نهر مانو وخليج غينيا ومنطقة الساحل مصدر قلق خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La région des Grands Lacs, le Soudan et le Soudan du Sud, la Somalie, la République centrafricaine et le Sahel ont été cités comme des exemples éloquents de domaines dans lesquels les deux conseils avaient œuvré de concert. | UN | واعتُبرت منطقة البحيرات الكبرى والسودان وجنوب السودان والصومال وجمهورية أفريقيا الوسطى ومنطقة الساحل أمثلة قوية على المجالات التي عمل فيها المجلسان معاً. |
Dirigée par le Haut-Représentant pour le Mali et le Sahel, M. Buyoya, la Mission, dont le siège est à Bamako, vise à promouvoir la bonne gouvernance associant tous les acteurs de la société, l'égalité des sexes, et la sécurité et la coopération régionales au Mali et dans le Sahel. | UN | وينصب اهتمام البعثة على تعزيز الحوكمة الشاملة والفعالة، وتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين، والأمن والتعاون الإقليميين في مالي ومنطقة الساحل. |
Les administrateurs de l'équipe pour le Mali et le Sahel ont été temporairement empruntés aux équipes pour le Nord, le Centre, et l'Ouest de l'Afrique, en attendant que l'Assemblée générale se prononce sur les présentes propositions. | UN | وقد تم في الآونة الأخيرة استعارة موظفين من الفئة الفنية لفريق مالي ومنطقة الساحل بصورة مؤقتة من أفرقة شمال ووسط وغرب أفريقيا ريثما تبت الجمعية العامة في المقترحات الحالية. |
Il ressort d'études que les attaques terroristes dans le Maghreb et le Sahel ont augmenté de façon alarmante en 2013 : 60 % de plus par rapport à 2012, soit au total 230 incidents dans la région, le chiffre annuel le plus élevé enregistré ces 12 dernières années. | UN | وتشير بعض الدراسات إلى أن الهجمات الإرهابية قد زادت في عام 2013 في المغرب العربي ومنطقة الساحل زيادة مهولة قدرها 60 في المائة مقارنة مع عام 2012، حيث بلغ مجموع الحوادث على صعيد المنطقة 230، وهو أعلى مجموع سنوي في المنطقة على مدى السنوات الاثنتي عشرة الماضية. |
Le Bureau a continué de travailler en étroite collaboration avec le Haut-Représentant de l'Union africaine pour le Mali et le Sahel aux fins de la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel, et en sa qualité de Coprésident du secrétariat technique de la plateforme de coordination ministérielle de Bamako. | UN | وظل المكتب يعمل بتعاون وثيق مع الممثل السامي للاتحاد الأفريقي لمالي ومنطقة الساحل على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل، وباعتباره رئيسا مشاركا للأمانة التقنية لمنتدى باماكو الوزاري لتنسيق شؤون الاستراتيجية. |
Les participants ont exprimé leurs vives préoccupations face à la propagation de l'épidémie causée par le virus Ebola, qui menace toute l'Afrique de l'Ouest et le Sahel. | UN | ١٢ - وأعرب المشاركون عن بالغ قلقهم من تفشي الوباء الناجم عن فيروس إيبولا الذي يهدد منطقة غرب أفريقيا ومنطقة الساحل بأكملها. |
La Corne de l'Afrique et le Sahel sont les deux cas les plus graves de zones où sévissent les crises prolongées, l'insécurité alimentaire, la faim et la malnutrition, avec une population totale de près de 300 millions d'habitants, dont la plupart vivent avec moins d'un dollar par jour. | UN | ويعد القرن الأفريقي ومنطقة الساحل المنطقتان اللتان تواجهان أخطر الظروف في العالم المتمثلة في الأزمات الممتدة وانعدام الأمن الغذائي والجوع وسوء التغذية، حيث يبلغ مجموع عدد سكانهما حوالي 300 مليون نسمة يعيش معظمهم على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Le Mali et le Sahel | UN | مالي ومنطقة الساحل |
Les transferts depuis la Libye de quantités plus régulières et plus importantes d'armes, voire de combattants, ont évolué en direction de deux zones géographiques : l'Égypte et le Sahel. | UN | 37 - باتت عمليات نقل الأسلحة، والمقاتلين أحيانا، من ليبيا تتم بوتيرة أكثر انتظاما وكميات أكبر إلى منطقتين جغرافيتين هما: مصر ومنطقة الساحل. |
Elle entend coopérer aussi étroitement avec la Mission de l'Union africaine pour le Mali et le Sahel afin d'améliorer l'analyse des données intéressant les questions régionales et transnationales. | UN | وستسعى البعثة المتكاملة أيضا إلى التعاون عن كثب مع بعثة الاتحاد الأفريقي المعنية بمالي ومنطقة الساحل من أجل تحسين التحليل وتقاسم المعلومات بشأن المسائل الإقليمية والمسائل الشاملة العابرة للحدود الوطنية. |
L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel copréside le Secrétariat technique du pôle de coordination ministériel pour le Sahel ainsi que la Mission de l'Union africaine pour le Mali et le Sahel à Bamako. | UN | ٥٦ - وتشارك المبعوثة الخاصة إلى منطقة الساحل، جنبا إلى جنب مع بعثة الاتحاد الأفريقي المعنية بمالي ومنطقة الساحل في باماكو، في رئاسة الأمانة الفنية لمنتدى التنسيق الوزاري لمنطقة الساحل. |
Simultanément, le développement et la mise en œuvre de l'Initiative de la Grande muraille verte dans le Sahara et le Sahel se poursuivent. | UN | وفي نفس الوقت، يستمر العمل في تطوير وتنفيذ مبادرة الجدار الأخضر الكبير للصحراء والساحل. |
La réponse conjointe à la situation dans la Corne de l'Afrique et le Sahel a bien montré l'ampleur, la portée et l'intérêt de cette collaboration renforcée entre les organisations. | UN | وقد أظهرت المواجهة المشتركة للوضع في منطقة القرن الأفريقي والساحل مدى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات ونطاقه وقيمته. |
Près de 36 % des 537,9 millions ont été répartis entre la Corne de l'Afrique et le Sahel. | UN | حيث قُسِّم حوالي 36 في المائة من الـ 537.9 مليون دولار بين القرن الأفريقي والساحل. |