Il a été en particulier recommandé qu'il s'occupe de l'intégration de la lutte contre le VIH/sida dans les stratégies de réduction de la pauvreté, en collaboration avec la Banque mondiale et le secrétariat d'ONUSIDA. | UN | وقُدمت توصية محددة بأن يضطلع البرنامج الإنمائي بالريادة في إدماج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في عمليات استراتيجيات الحد من الفقر بالتعاون مع البنك الدولي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بالإيدز. |
Coprésidé par l'OMS et le secrétariat d'ONUSIDA, il associe l'UNICEF, le Département des affaires économiques et sociales et des experts. | UN | ويرأس الفريق كل من منظمة الصحة العالمية وأمانة برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز ويضم خبراء من اليونيسيف وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة وخبراء فنيين. |
La Banque mondiale devrait s'engager à collaborer avec le Fonds monétaire international, le PNUD et le secrétariat d'ONUSIDA en vue d'appuyer les pays dans ces domaines. | UN | ويلتزم البنك الدولي بالعمل مع صندوق النقد الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز من أجل دعم هذه الإجراءات. |
Mme Camacho a prononcé la clôture de l'atelier en remerciant les participants, les formateurs, les autres membres du Groupe consultatif d'experts et le secrétariat d'avoir contribué au succès de la manifestation. | UN | واختتمت السيدة كماتشو حلقة العمل بتقديم الشكر إلى المشاركين والمدربين وسائر أعضاء فريق الخبراء الاستشاري والأمانة على نجاح حلقة العمل. |
1. Prie les centres régionaux de la Convention de Bâle et le secrétariat d'assurer une mise en œuvre efficace des propositions de projets contenues dans leurs plans d'activité; | UN | 1 - يطلب إلى المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل والأمانة أن تضمن التنفيذ الفعال لمقترحات المشروعات الواردة في خطط عملها؛ |
Les coparrains et le secrétariat d'ONUSIDA ont fait du renforcement de leur appui à la lutte contre le sida au niveau national une de leurs premières priorités. | UN | 27 - عمد ممولو وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك إلى اعتبار تقديم الدعم المعزز على المستوى القطري من أجل الاستجابات للإيدز أولوية رئيسية. |
Enfin, l'OMS et le secrétariat d'ONUSIDA, associés aux Gouvernements des États-Unis et de l'Afrique du Sud, ont coparrainé en 2004 une série de réunions qui ont abouti à la publication de principes que les autorités nationales de réglementation pharmaceutique peuvent appliquer aux achats d'antirétroviraux en association fixe. | UN | كما شاركت كل من منظمة الصحة العالمية وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك مع حكومتي الولايات المتحدة وجنوب أفريقيا في اجتماعات عقدت عام 2004 وأسفرت عن نشر المبادئ لصالح الوكالات الوطنية المعنية بتنظيم تداول العقاقير لتطبيقها على عمليات شراء تركيبة مضادات الفيروسات ذات الجرعــة الثابتة. |
La Banque mondiale devrait s'engager à collaborer avec le Fonds monétaire international, le PNUD et le secrétariat d'ONUSIDA en vue d'appuyer les pays dans ces domaines. | UN | ويلتزم البنك الدولي بالعمل مع صندوق النقد الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لدعم هذه الإجراءات. |
L'Union interparlementaire, le PNUD et le secrétariat d'ONUSIDA ont organisé conjointement la première réunion parlementaire mondiale sur le sida et diffusé un manuel invitant les parlementaires à appuyer la lutte contre le sida. | UN | واشترك الاتحاد البرلماني الدولي والبرنامج الإنمائي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك في تنظيم الاجتماع البرلماني العالمي الأول بشأن الإيدز، وأصدروا كتيبا موجها للبرلمانيين من أجل دعم العمل في مجال الإيدز. |
Le PNUD, l'UNIFEM et le secrétariat d'ONUSIDA mettront au point des outils en vue d'aider les pays à planifier, programmer et mener des interventions dans le domaine de la lutte contre le sida, qui tiennent compte des inégalités à l'égard des femmes et des filles. | UN | 46 - وسيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وأمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز بوضع آليات محددة لمساعدة البلدان على تخطيط التدخلات وبرمجتها وتنفيذها في سياق فيروس نقص المناعة البشرية من حيث تناولها للنساء والفتيات وعدم المساواة بين الجنسين. |
:: D'ici à décembre 2005, l'OMS et le secrétariat d'ONUSIDA assurent la diffusion des enseignements tirés de l'expérience. | UN | * أن تعمم منظمة الصحة العالمية وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز بنشر الدروس المستفادة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Le Bureau devrait veiller avec une attention particulière, à cet égard, à la coopération entre le PNUD et le secrétariat d'ONUSIDA. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص بكفالة التعاون الفعال بين البرنامج الإنمائي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Il a été recommandé en particulier que le PNUD coordonne l'intégration de la lutte contre le VIH dans le processus d'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, en collaboration avec la Banque mondiale et le secrétariat d'ONUSIDA. | UN | وقدمت توصية محددة بأن يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالريادة في إدماج منظور فيروس نقص المناعة البشرية في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر، بالتعاون مع البنك الدولي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز. |
Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale mondiale, le PNUD, la Banque mondiale et le secrétariat d'ONUSIDA ont lancé une initiative conjointe en 2005 visant à aider les pays à intégrer le sida dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | 46 - وعملا بتوصيات فريق العمل العالمي، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، وأمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز مبادرة مشتركة في عام 2005 لتعزيز قدرة البلدان على إدماج الإيدز في ورقاتها الاستراتيجية للحد من الفقر. |
Mme Camacho a prononcé la clôture de l'atelier en remerciant les participants, les formateurs, les autres membres du Groupe consultatif d'experts et le secrétariat d'avoir contribué au succès de la manifestation. | UN | واختتمت السيدة كاماتشو حلقة العمل بشكرها للمشاركين والمدربين وغيرهم من أعضاء فريق الخبراء الاستشاري والأمانة على المساهمة في نجاح حلقة العمل. |
36. Les participants étaient très satisfaits de la formation dispensée et ils ont remercié le Groupe consultatif d'experts et le secrétariat d'avoir organisé l'atelier, ainsi que le Gouvernement ghanéen pour l'accueil chaleureux qu'il leur a réservé et l'excellente organisation matérielle de l'atelier. | UN | 36- أعرب المشاركون عن تقديرهم للدورة التدريبية وشكروا فريق الخبراء الاستشاري والأمانة على تنظيم حلقة العمل، وحكومةَ غانا على الترحيب الحار بهم وعلى استضافة حلقة العمل وتوفير مرافق ممتازة لها. |
1. Prie les centres régionaux de la Convention de Bâle et le secrétariat d'assurer une mise en œuvre efficace des propositions de projets contenues dans leurs plans d'activité; | UN | 1 - يطلب إلى المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل والأمانة أن تضمن التنفيذ الفعال لمقترحات المشروعات الواردة في خطط عملها؛ |
Ils se sont dits satisfaits des résultats obtenus et ont remercié le Bureau de la dixième session du Forum et le secrétariat d'avoir organisé cette deuxième réunion de façon aussi dynamique et interactive. | UN | وأعربا أيضا عن ارتياحهما لنتائج الاجتماع، ووجها الـشكر إلى مكتب الدورة العاشرة للمنتدى وإلى الأمانة لتنظيمهما الاجتماع الثاني ببرنامج ديناميكي مكّن الحاضرين من إجراء مناقشات تفاعلية. |
La Norvège souhaiterait féliciter le Secrétaire général et le secrétariat d'avoir joué un rôle crucial en menant l'action dans ce domaine. | UN | وتود النرويج أن تهنئ الأمين العام والأمانة العامة على توفير قيادة استراتيجية في ذلك المجال. |
Les coparrains et le secrétariat d'ONUSIDA doivent réaffirmer leur vocation à appuyer les pays dans ces efforts. | UN | ولا بد لشركاء برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وأمانته من أن يعيدوا التأكيد على دورهم في تقديم الدعم للبلدان التي تبذل تلك الجهود. |
A cette fin, une coordination étroite doit s'établir entre les bureaux du travail et de la prévoyance sociale du Secrétariat d'Etat et le secrétariat d'Etat à l'éducation publique (art. 118). | UN | ومن أجل ذلك ينبغي أن يكون هناك تنسيق وثيق بين وزارة الدولة لمكاتب العمل والضمان الاجتماعي ووزارة التعليم العام، لتحقيق الأهداف المذكورة. |