À cet égard, l'Équipe spéciale et le secrétariat de la Stratégie jouent un rôle essentiel dans le cadre de la mise en œuvre de cette dernière. | UN | وفي هذا الصدد، تؤدي فرقة العمل وأمانة الاستراتيجية أدوارا حاسمة في تنفيذ الاستراتيجية. |
Elle est coorganisée par le Gouvernement égyptien, la Ligue des États arabes et le secrétariat de la Stratégie. | UN | وتشترك في تنظيم هذا المؤتمر الإقليمي حكومة مصر وجامعة الدول العربية وأمانة الاستراتيجية. |
Ont participé à cette rencontre régionale des experts de 27 États européens, de la Commission européenne, du Conseil de l'Europe, de l'Initiative de préparation aux catastrophes et de prévention pour l'Europe du Sud-Est et le secrétariat de la Stratégie. | UN | وضم ذلك الاجتماع الإقليمي خبراء من 27 دولة أوروبية ومن المفوضية الأوروبية والمجلس الأوروبي ومبادرة التأهب للكوارث والوقاية منها في جنوب شرق أوروبا وأمانة الاستراتيجية. |
La brochure, avec les études de cas, sera publiée conjointement par le Bureau des affaires spatiales et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, qui coopère déjà avec UN-SPIDER pour rassembler des études de cas et l'aider à identifier les principaux bénéficiaires et à diffuser la brochure. | UN | وسوف يُنشر الكتيّب، متضمنا دراسات الحالات، بالاشتراك مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي وأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، التي تتعاون حاليا مع برنامج سبايدر في جمع دراسات الحالات، والتي وافقت أيضا على المساعدة في تحديد المستفيدين الرئيسيين والمساعدة في توزيع الكتيّب. |
La Convention et le secrétariat de la Stratégie ont souligné comment cette activité pouvait contribuer à la mise en oeuvre de la Stratégie et des réseaux de lutte contre la sécheresse. | UN | وقد ناقشت أمانتا كل من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الكيفية التي يمكن بها لهذا النشاط أن يساهم في تنفيذ الاستراتيجية والشبكات المعنية بالجفاف. |
Dans le cadre du système des Nations Unies, le PNUD élargit et précise encore ses domaines de collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le secrétariat de la Stratégie. | UN | وفي سياق منظومة الأمم المتحدة، يقوم البرنامج الإنمائي بتعزيز مجالات تعاونه مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية وأمانة الاستراتيجية ويواصل تحديدها. |
L'Équipe spéciale et le secrétariat de la Stratégie ont besoin de jouir d'une plus grande stabilité financière afin de couvrir leurs besoins fondamentaux et de mener à bien leurs mandats. | UN | ومن الضروري جدا توفر المزيد من الاستقرار المالي لكي تتمكن فرقة العمل وأمانة الاستراتيجية من تغطية احتياجاتهما الأساسية والاضطلاع بولايتهما. |
Le Secrétaire général, dans son rapport, fait état des efforts de coordination actuellement entrepris entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Programme des Nations Unies pour le développement et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | ويشير الأمين العام في تقريره إلى جهود التنسيق الجارية الآن بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
La Commission a assuré le suivi avec des communautés économiques régionales, d'autres partenaires de développement et le secrétariat de la Stratégie pour aider à déterminer les rôles et engagements respectifs dans la mise en œuvre du Programme. | UN | وقامت المفوضية بإجراء متابعة مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، وشركاء التنمية الآخرين، وأمانة الاستراتيجية للمساعدة في تحديد دور كل منها والتزاماته بالنسبة لتنفيذ البرنامج. |
Ce programme est présidé par l'Organisation internationale du Travail et son secrétariat, hébergé à Kobe (Japon), est appuyé par le Centre de prévention des catastrophes d'Asie, la préfecture de Hyogo et le secrétariat de la Stratégie. | UN | وتترأس منهاج الإنعاش هذا منظمة العمل الدولية، ويستضيف الأمانة في كوبي، اليابان، المركز الآسيوي للحد من الكوارث، بمقاطعة هيوغو، وأمانة الاستراتيجية. |
L'Union internationale pour la conservation de la nature, le Dispositif mondial et le secrétariat de la Stratégie encouragent la conservation de la biodiversité ainsi que des zones protégées en tant que moyen pour réduire les risques de catastrophe pour les communautés locales. | UN | ويقوم الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والمرفق العالمي وأمانة الاستراتيجية بالترويج معا للمحافظة على التنوع البيولوجي والمناطق المحمية، كوسيلة من وسائل الحد من مخاطر الكوارث التي تتعرض لها المجتمعات المحلية. |
Il travaille également en étroite coordination avec la Commission économique pour l'Afrique, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), les antennes régionales du Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat en Afrique et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تنسيق وثيق مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمكاتب الإقليمية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمانة العامة، وأمانة الاستراتيجية الدولية للحدّ من الكوارث. |
En 2003, le PNUD, le Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes ont resserré leurs liens de collaboration et renforcé leur programme commun de prévention des catastrophes. | UN | 53 - وجرى خلال سنة 2003 توثيق التعاون والبرمجة المشتركة للحد من الكوارث بين البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
En outre, il existe entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le PNUD et le secrétariat de la Stratégie un accord spécifique de collaboration tripartite visant à renforcer l'efficacité de l'ONU en matière de prévention et de réduction de la vulnérabilité et incorporer dans toutes les phases de gestion des catastrophes des stratégies de prévention. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة اتفاق محدد للتعاون الثلاثي القائم بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة الاستراتيجية بهدف تعزيز فعالية الأمم المتحدة في مجال الحد من أخطار الكوارث واحتمالات التعرُّض للأخطار وإدماج استراتيجيات الحد من الكوارث في جميع مراحل إدارة الكوارث. |
Afin de mobiliser un engagement à plus haut niveau en faveur de la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo en Asie, le Gouvernement chinois et le secrétariat de la Stratégie ont organisé la deuxième Conférence asiatique sur la prévention des catastrophes qui s'est tenue à Beijing en Septembre 2005. | UN | 22 - بغية تعبئة التزام على أعلى مستوى بتنفيذ إطار هيوغو في آسيا، قامت حكومة الصين وأمانة الاستراتيجية بتنظيم المؤتمر الآسيوي الثاني للحد من الكوارث، الذي عقد في بيجين في أيلول/سبتمبر 2005. |
< < L'Assemblée générale devrait prier le Secrétaire général de faire établir une évaluation indépendante approfondie du travail accompli par le PNUD et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes dans l'exécution de leurs mandats respectifs. | UN | " ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام إصدار تكليف بإجراء تقييم دقيق ومستقل لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لمهام ولايتيهما. |
Le PNUD, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, qui joue un rôle de premier plan dans l'action internationale menée pour réduire les risques de catastrophe, collaborent de plus en plus étroitement et établissent de plus en plus souvent des plans conjoints. | UN | وجرى الاضطلاع بزيادة التخطيط والتعاون المشترك فيما بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، وأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وهي آلية دولية أولية للحد من مخاطر الكوارث. |
L'Équipe spéciale et le secrétariat de la Stratégie : principaux mécanismes institutionnels de la Stratégie, ils ont continué à raffermir leur rôle. | UN | 2 - وتعمل فرقة العمل وأمانة الاستراتيجية بوصفهما الآليتين المؤسسيتين الرئيسيتين للاستراتيجية وتعملان باستمرار على توطيد أدوارهما. |
Les acteurs régionaux compétents et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles s'attachent à améliorer un certain nombre de programmes de fond en Asie en vue de renforcer la coopération et l'harmonisation des activités de développement des institutions et d'appui aux politiques. | UN | 36 - يجري الآن تعزيز عدد من البرامج الهامة في آسيا بفضل جهود تبذلها الجهات الإقليمية ذات الصلة وأمانة الاستراتيجية من أجل تحسين التعاون وتحقيق الاتساق في أنشطة تنمية المؤسسات ودعم السياسات. |
Afin d'améliorer la capacité d'intervention en prévision du prochain phénomène El Niño et d'autres catastrophes climatiques, un projet de recherche a été entrepris en collaboration avec le PNUE, le Centre national de recherche atmosphérique des États-Unis, l'OMM et le secrétariat de la Stratégie. | UN | ولتعزيز التأهب لنوبة ظاهرة النينيو المقبلة وغيرها من الكوارث المتصلة بالمناخ، تم تنفيذ مشروع بحثي بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمركز الوطني للبحوث الجوية بالولايات المتحدة، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، وأمانة الاستراتيجية. |
Le Conseil d'administration du PNUE a décidé de renforcer la prise de conscience des dimensions environnementales des catastrophes naturelles ou causées par l'homme; ce conseil a appelé à une coopération plus étroite entre le PNUE et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et les divers autres acteurs. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة قرر إذكاء الوعي بالأبعاد البيئية للكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان ودعا إلى زيادة توثيق التعاون بين برنامج البيئة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والجهات الفاعلة الأخرى. |